сов. В разг.
1) (раскидать) rivoltare vt; agitare vt
разворошить сено — aver rivoltato il fieno
2) (привести в беспорядок) mettere sottosopra / sossopra / in disordine, gettare scompiglio; scompigliare vt
разворошить душу перен. — mettere in scompiglio l'animo
РАЗВОРОШИТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
РАЗВОРОШИТЬ фразы на русском языке | РАЗВОРОШИТЬ фразы на итальянском языке |
разворошить осиное гнездо | sollevare un vespaio |
РАЗВОРОШИТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
РАЗВОРОШИТЬ предложения на русском языке | РАЗВОРОШИТЬ предложения на итальянском языке |
- Ты хочешь разворошить 10,000 футов горя. | Vuoi girare 2000 metri di miseria. |
Возможно... Возможно пришло время разворошить уголь домашнего очага. | forse... forse era ora dì attíuuare un po' le fíamme dí casa mía. |
Если разворошить осиное гнездо... неизвестно наперед, кого ужалят. | Aizzano un nido di calabroni, senza dire chi verra' punto. |
Ты хочешь разворошить осиное гнездо. | Mi mandi al manicomio con le pinzette nel forno. |
- Я хочу разворошить этот муравейник. | - Faccio scoppiare la bomba. |
Я могу проникнуть человеку в душу и разворошить ее одним щелчком пальцев. | Io ho tenuto dei seminari sulla manipolazione, potrei entrare nell'anima di un uomo - e disfarla con un solo strattone. |
- Точно. Вы что, серьезно хотите разворошить это осиное гнездо? | Volete davvero andare a svegliare quel cane? |
Но я не могу просто ворваться туда и разворошить это осиное гнездо без существенных улик. | Ma non e' che posso semplicemente andare... a stuzzicare un alveare, senza prove sufficienti. |
Хотите разворошить осиное гнездо? | E' sicura di voler sollevare un vespaio del genere? |
Разворошив свою страну, пришли сюда, разворошить нашу. | Ora che hanno finito di mandare a puttane il loro Paese hanno deciso di venire qui a rovinare il nostro. |
Нам просто нужно немного разворошить осиное гнездо. | Dobbiamo solo sollevare un vespaio. |
Потому что кто-то проник в мой офис и решил что это его или её право разворошить осиное гнездо его или её палкой Минди. | Perche' qualcuno e' entrato nel mio ufficio arrogandosi il diritto di svegliare il can che dorme con il suo... Bastone, Mindy. |
- Пора разворошить этот курятник. | Per me e' arrivato il momento di darmela a gambe. |
И ты решил приехать в Мемфис и разворошить осиное гнездо? | - Gia'. E ha fatto la bella pensata di venire a Memphis a scatenare un bel vespaio? |
Ты точно хочешь разворошить осиное гнездо? | Sei sicuro di voler dare un calcio a questo nido di calabroni? |