сов. В
1) lavare vt тж. перен.; togliere vt / levare vt / pulire vt (lavando / con dell'acqua)
смыть грязь с лица — lavarsi la faccia
смыть позор — lavare l'onta; riabilitare vt
смыть с себя позор — riabilitarsi; lavare l'onta
2) (снести, унести) portar via
дождь смыл все следы — la pioggia ha cancellato / lavato tutte le tracce
как водой смыло безл. — sparito senza lasciar traccia
•
- смыться
СМЫТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
СМЫТЬ фразы на русском языке | СМЫТЬ фразы на итальянском языке |
ванну, чтобы смыть | un bagno per lavare via |
душ, чтобы смыть | doccia per lavare via |
может смыть | può lavare |
смыть в унитаз | nello scarico |
смыть все | lavare i |
смыть все наши | lavare i nostri |
смыть все наши грехи | lavare i nostri peccati |
смыть всю | lavare via |
смыть всю эту | lavare via lo |
смыть его | di lavarla |
смыть за собой | tirare l'acqua |
смыть кровь | pulire il sangue |
смыть кровь? | pulire il sangue? |
смыть мои грехи | i miei peccati |
Смыть рыбу | Giu 'nello scarico |
СМЫТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
СМЫТЬ предложения на русском языке | СМЫТЬ предложения на итальянском языке |
A для того, чтобы смыть пену - зачерпните еще воды. | Abbastanza si spalma sul viso, poi si fa... |
Сначала мне лучше смыть загар и постирать рубашку. | Mi tolgo questo colore da Alabama, e tu lava questa camicia. |
Мистер Гленнистер, я не могу смыть черноту с вашего воротника. | Mr. Glennister, non riesco a togliere queste macchie nere! |
Только там можно сразу смыть кровь. | E' l'unico posto dove avrebbe potuto disfarsi facilmente del sangue. |
Да. Несмотря на попытку смыть их. | Anche se è stato fatto tentativo di lavarle. |
Я не вижу другого способа, кроме как смыть эту грязь. | Non si puo' vivere se non laviamo questa terra. |
-Смыть кровью? | - Col sangue? |
Я ваших рук рукой коснулся грубой. Чтоб смыть кощунство, я даю обет: | Se profano con la mia mano indegna questa sacra reliquia, dolce peccato è questo. |
Их может смыть дождем, ударить молнией. | Essere spazzati via in una fogna. Essere colpiti da un fulmine. |
Не думал я, что водой можно смыть родимое пятно. | . Con l'acqua non va via, una voglia, figlia mia... |
И, чтобы избежать твоей смерти, и моего позора, который могут смыть только потоки крови, я прошу тебя взять Катерину в законные супруги. | per evitare a te la morte e a me la vergogna, che non potrei lavare in altro modo che col sangue, ti chiedo di prendere per tua legittima moglie Caterina! Sì, la prendo per moglie! |
Я только трахну потом парней, чтобы смыть ваш запах. | Mi faccio i ragazzi solo per lavare il retrogusto. |
Но должен же быть способ смыть все это дерьмо. | Dev'esserci il modo di fermarli. - Accidenti, dev'esserci un modo. |
Не желаете ли смыть насекомых со стекла? | Le tolgo anche gli insetti morti dal parabrezza? No. |
Я ваших рук рукой коснулся грубой. Чтоб смыть кощунство, я даю обет: К угоднице спаломничают губы | "Se la mia mano profanasse la santità della vostra, le mie labbra, come due pellegrini rossi di vergogna, sarebbero qui pronte ad attenuare con un bacio la ruvidezza del contatto. |