сов. В
1) far (di)scendere
спустить шлюпку — lanciare in acqua un canotto
спустить на воду (судно) — varare una nave
2) (опустить) abbassare vt, calare vt
спустить флаг — calare la bandiera
спустить занавес — calare il sipario
спустить вуаль — abbassare il velo
3) (сплавить вниз по течению) fluitare vt, flottare vt
спустить лес по реке — flottare il legname (giu per il fiume)
4) (столкнуть вниз) far rotolare giù
спустить поезд под откос — far deragliare il treno
спустить с лестницы — buttare dalle scale; far contare le scale
5)
спустить курок — (far) scattare il grilletto, sgrillettare vt
спустить собак с цепи — scatenare i cani
спустить стрелу — far scoccare la freccia
6) (выпустить жидкость, газ) far uscire; afflosciarsi
спустить воду в ванне — vuotare la vasca
спустить баллон — vuotare la bombola
шина спустила — la gomma è a terra
7) (уменьшиться) diminuire vt, vi (e); abbassare vt
спустить в весе — diminuire di peso
спустить уровень воды — abbassare il livello dell'acqua
8) без доп. разг. (оказать поблажку) perdonare vt, farla passare liscia a qd
я ему этого не спущу — non gliela faccio passare liscia, gliela faccio pagare, me la pagherà
9) разг. (сбыть, продать) (ri)vendere vt, piazzare vt
спустить что-л. за полцены — vendere / dare qc a metà prezzo
спустить жир — dimagrire vi (e)
спустить шкуру груб. — dargliene, spianare le costole a qd
спустить с рук — chiudere un occhio (su)
СПУСКОВОЙ ← |
→ СПУСТИТЬСЯ |
СПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
безопасности, спустить курок | la sicura, premi il grilletto |
возможно, придётся спустить | dare libero sfogo |
возможно, придётся спустить с привязи суку | dare libero sfogo alla stronza che |
возможно, придётся спустить с привязи суку | dare libero sfogo alla stronza che è |
должен его спустить с | deve fargli abbassare |
должен его спустить с небес на землю | deve fargli abbassare la cresta |
его спустить с | fargli abbassare |
его спустить с небес на землю | fargli abbassare la cresta |
заставило спустить | costretto a gettare |
заставило спустить мою | costretto a gettare mia |
заставило спустить мою мать | costretto a gettare mia madre |
заставило спустить мою мать в | costretto a gettare mia madre nello |
заставило спустить мою мать в космос | costretto a gettare mia madre nello spazio |
и спустить курок | e premere il grilletto |
Кто-то должен его спустить с | Qualcuno deve fargli abbassare |
СПУСТИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- Спустить паруса ! | Ammainate le vele! |
- Спустить шлюпки! - Спустить шлюпки! Поймать её! | Calate le scialuppe. |
Лейтенант, посмотри, можно его спустить? | Tenente, vedi se riesci a tagliare la corda. |
Пора спустить воду, потому что они разрушили... | E' l'ora di tirare la catena, perché ci hanno rotto i... |
Терпения так много В природе вашей, что готовы вы Ему спустить? | La vostra pazienza è così predominante nel vostro animo da lasciare le cose come stanno? |
- Мы собираемся спустить человека, чтобы схватить его. | Stiamo calando un uomo che lo afferri. Cosa? |
Нет, лучше спустить его в подвал. | Saremo più tranquilli in cantina. |
Спустить ялик. | - Barca in mare! - Sissignore. |
Спустить ялик. | Fuori la barca! |
Надо закрыть глаза, провернуть барабан направить дуло себе в висок и спустить курок. | Lei chiude gli occhi, gira il tamburo, se la punta contro la tempia e spara. |
Спустить паруса. | Serrate la vela maestra. |
- Спустить шлюпки. | - Presto, preparatevi. |
Спустить паруса. | Alzate il velaccio. |
Спустить паруса! | Ammainate le vele! |
– Тогда вы должны спустить свой флаг. | - Dovrete ammainare la bandiera. |