УГАСАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
угасать | scivolare via |
угасать | svanire |
УГАСАТЬ - больше примеров перевода
УГАСАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вы ощутили, что его вдохновение начало угасать ближе к концу? | Ha avvertito il declino del suo senso di impegno verso la fine? |
Тогда его организм постепенно начнёт угасать. | Il suo corpo cedera'... Un organo alla volta. |
Где-то лет через десять нервная система, познавательные навыки, даже эмоциональная уравновешенность... всё начнёт угасать. | Tra una dozzina d'anni, il mio... sistema nervoso, le mia capacita' cognitive, e anche il mio equilibrio emozionale... cominceranno ad impazzire. |
Вот за это вас всегда будут помнить, Так что, почему бы вам лучше не уйти с помпой, чем медленно угасать? | Questo e' quello per cui sarete sempre ricordati, quindi perche' non andarsene con un botto invece che svanire? |
Но вскоре девушка начала грустить и угасать, потому что не принадлежала миру живых. | 'Ma presto divenne triste e fredda perche' non apparteneva al mondo mortale. |
Лучше гореть ярко, чем медленно угасать, как вы... | E' meglio andarsene con un colpo di scena che scomparire lentamente, come te... |
Но потом... когда мы приехали на 20-летнюю годовщину смерти Ли... он снова стал угасать. | Ma poi... Mentre ci avvicinavamo al ventesimo anniversario della morte di Leah, ha cominciato di nuovo a scivolare via. |
Они смеялись и пели пока ночь не стала угасать. | Risa e canzoni, finche' la notte non fu piu' tale, |
А если боль начнёт угасать, ты... ты снова найдёшь к ней путь, верно? | E se comincia a scivolare via, tu... cerchi di afferrarlo di nuovo, non e' vero? |
И он начал угасать. | E sfarfallava. |
Но с течением времени они обе стали угасать. | Con il passare degli anni, pero', entrambe cominciarono a sfiorire. |
Если людской гнев начнёт угасать, тогда и будет время для такого самодовольного отношения. | Se l'ira del popolo svanisse, ci sarebbe spazio per queso approccio compiacente. |
И мир, каким он был до того, как он закрыл глаза. И воспоминания о кошмаре стали угасать. | e al mondo che conosceva prima che chiudesse gli occhi... lasciando svanire il ricordo di quell'incubo. |