УПЛЕСТИ ← |
→ УПЛОТНЕНИЕ |
УПЛЕТАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
УПЛЕТАТЬ фразы на русском языке | УПЛЕТАТЬ фразы на итальянском языке |
УПЛЕТАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
УПЛЕТАТЬ предложения на русском языке | УПЛЕТАТЬ предложения на итальянском языке |
В следующий раз будет думать, прежде чем уплетать целую упаковку шоколадок. | Voglio dire, magari la prossima volta ci penserà su due volte a divorarsi un'intera confezione di cioccolata. |
Ты будешь сидеть тут и уплетать пончики, пока остальные будут делать отжимания! | Te ne starai seduto qui a mangiare ciambelle, mentre il resto dell'unita' fara' delle flessioni! |
Понимаешь, убийца должен был постараться, чтобы не попасться на всем этом, и я не знаю. Что-то в том, как парень вроде тебя способен сидеть тут, у Робби, и уплетать курочку не совпадает с тем, что всего три дня назад ты прикончил женщину и скормил ее крокодилам. | Vedi, in un omicidio, devi essere davvero bravo a tenerti tutto dentro per farla franca, e non so, qualcosa sul modo in cui un ragazzo come te sia capace di starsene seduto a mangiare una cotoletta di pollo, |
Твоя обязанность... смотреть телевизор и уплетать конфеты. | Il tuo compito e'... guardare la televisione e mangiare cosi' tanti dolci. |
И я... Я не могу просто смотреть с тобой фильм и уплетать мороженое зная, что за это время ты бы мог спасти пять людей. | E io... non posso starmene seduta... a guardare un film e mangiare un gelato... quando in quel preciso istante tu potresti salvare cinque persone. |
Начинай уплетать, потом поймешь | Buttati sul cibo. E tutto ti sara' rivelato. |
Если я говорю директору, что мы не встречаемся, не думаю, что стоит уплетать пироги на обочине. | Avendo detto al preside che non c'e' nulla tra noi, non credo dovrebbero vederci dividere un dolce sul marciapiede. |
Раз уж этот город начал уплетать торты за обе щеки, то ты, очевидно, выиграл пари. | Mi arrendo. Dalla piega che ha preso questa citta' in cui tutti si stanno ingozzando di torta, hai chiaramente vinto la scommessa. |
Кто с мечом придёт, от него и погибнет. И им же будет уплетать котлетки. | Ci vivi... ci muori... e ci mangi le crocchette di patate. |
Прошу вас, не стесняйтесь, можете уплетать за обе щеки. | Quindi vi prego... non siate timidi, dateci sotto e divertitevi. |
Стал бы я уплетать фрикадельки на свидании? | Spazzolerei polpettine a un appuntamento? |
Вместо того, чтобы пригласить туда какого-нибудь ребенка, он пригласил тебя, 32-летнего мужчину, и это ну очень грустно. Поэтому ты будешь петь песенки и уплетать печеньки. | - Invece di invitare un altro bambino ha invitato te, un uomo di 32 anni e questo e'... davvero triste. |