ВЗИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будете взимать с них плату | avrebbero dovuto pagare |
взимать с них плату | dovuto pagare |
не будете взимать с них плату | non avrebbero dovuto pagare |
ВЗИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я должен взимать 10% с первых 12 млн. в 20-ти долларовых купюрах. | Devo applicare il 10% sui primi 12 milioni, in tagli da 20. |
Но ты не можешь взимать по контракту в таких обстоятельствах. | Ma non si parla di contratti in queste circostanze. |
"Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, каким бы ни был их источник, не распределяя..." | "Il Congresso avra' il potere di imporre e riscuotere tasse sui redditi" "derivanti da qualsiasi fonte, senza ripartirle... " |
либо буду взимать арендную плату. | O tenete fede agli accordi o saro' costretto a chiedervi l'affitto. |
Вскоре, мы будем взимать плату с клиентов за эту услугу а Доктор Афертон, в свою очередь, уже будет взимать плату с нас. | Presto potremo fatturare questo servizio ai clienti e il dottor Atherton a sua volta, fatturera' a noi. |
Я помогал ему взимать долги, когда клиенты запаздывали с платежами. | L'ho aiutato a riscuotere quando i clienti erano indietro coi pagamenti. |
Любые денежные подати я вправе взимать либо товаром, либо скотом. | Ho il dovere di riscuotere le tasse, se non in moneta, in beni o bestiame. |
Ты можешь есть и пить здесь, но, если ты спишь здесь, я имею право взимать гостиничный сбор. | Senti, puoi mangiare e bere qui. Ma per dormire devi pagare il prezzo dell'hotel. |
Мой босс хочет взимать плату. | Mio capo vuole addebitarglielo. |
Мы могли бы просто посадить его в зоопарк и взимать плату за то, чтобы на него посмотреть? | Potrebbe rinchiuderlo in uno zoo e far pagare l'ingresso? |
так что если я нарушаю аренду, вы можете выселить меня, и затем вы можете взимать рыночную стоимость для этого места. | Quindi... se io violo il contratto, mi puoi sfrattare e poi puoi affittare questo posto al valore di mercato. |
Таким образом, мы будем взимать большую плату с паломников за проход до Рима или могут бесплатно наблюдать наш Константинопольский покров. | Quindi... facciamo pagare ai pellegrini un pesante pedaggio per il passaggio verso Roma... oppure possono vedere il nostro sudario senza pagare nulla. |
Вы можете взимать с них плату за эту привилегию. Да. И отказаться от взимания десятины, с моих еврейских братьев. | Potete farli pagare per il privilegio, e rinunciare ai tributi dei miei fratelli ebrei. |
Как они могут взимать одинокая женщина с прелюбодеянием? | Come fanno ad accusare di adulterio una donna single? |
Мы ездили...подожди...мы ездили вокруг полчаса вчера, в поисках банкомата который не будет взимать комиссию. | Abbiamo guidato... senti questa... abbiamo vagato mezz'ora ieri, cercando un Bancomat che non gli addebitasse il prelievo. |