несов., вин. п., офиц.
cobrar vt, percibir vt
взимать налоги — percibir (recaudar) los impuestos
ВЗИМАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Агентства и прекратить взимать | del Organismo y deje |
Агентства и прекратить взимать | del Organismo y deje de |
Агентства и прекратить взимать | Organismo y deje |
Агентства и прекратить взимать | Organismo y deje de |
Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги | del Organismo y deje de imponerle derechos |
Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги | Organismo y deje de imponerle derechos |
Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и | Organismo y deje de imponerle derechos y |
будете взимать с них плату | les cobrarías |
взимать | cobraremos |
взимать дополнительные налоги | de imponerle derechos |
взимать дополнительные налоги | imponerle derechos |
взимать дополнительные налоги и | de imponerle derechos y |
взимать дополнительные налоги и | imponerle derechos y |
взимать дополнительные налоги и пошлины | de imponerle derechos y cargos extraordinarios |
взимать дополнительные налоги и пошлины | de imponerle derechos y gastos extraordinarios |
ВЗИМАТЬ - больше примеров перевода
ВЗИМАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
9. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 9. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstruir la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo, y deje de imponerle derechos y cargos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
10. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 10. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de limitar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y cargos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
12. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 12. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y cargos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
11. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 11. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y gastos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
13. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 13. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponerle derechos y gastos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
13. призывает Израиль, в частности, прекратить чинить препятствия передвижению и доступу персонала, автотранспортных средств и предметов снабжения Агентства и прекратить взимать дополнительные налоги и пошлины, что пагубно сказывается на операциях Агентства; | 13. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la libertad de circulación y de acceso del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y deje de imponer derechos y gastos extraordinarios que tienen un efecto lesivo en las operaciones del Organismo; |
Можно взимать налоги раз в два года или в полтора. | Puede pagar anualmente o semestralmente. |
Взимать налоги каждые полгода становится скучным и стоит всего состояния. | Depende de usted. |
Я должен взимать 10% с первых 12 млн. в 20-ти долларовых купюрах. | 10% en los 12 millones en billetes de a $20. |
Но ты не можешь взимать по контракту в таких обстоятельствах. | Pero un contrato no es válido en esas circunstancias. |
"Конгресс имеет право устанавливать и взимать налоги с доходов, каким бы ни был их источник, не распределяя..." | "El congreso deberá tener... "el poder de marcar y recolectar impuestos de las rentas, de cualquier fuente derivada, sin prorratear. |
либо буду взимать арендную плату. | Bueno, o haces lo que acordamos o voy a necesitar cobrar un alquiler. |
Вскоре, мы будем взимать плату с клиентов за эту услугу а Доктор Афертон, в свою очередь, уже будет взимать плату с нас. | Pronto les cobraremos a los clientes por este servicio y el Dr. Atherton nos cobrará a nosotros. |
Я помогал ему взимать долги, когда клиенты запаздывали с платежами. | Le ayudaba con los cobros cuando los clientes se retrasaban en sus pagos. |
Любые денежные подати я вправе взимать либо товаром, либо скотом. | Tengo derecho a reclamar mi dinero en bienes o ganado. |