ЧАСТЬЮ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ЧАСТЬЮ фразы на русском языке | ЧАСТЬЮ фразы на итальянском языке |
30 лет, большей частью | 30 anni, la maggior parte |
30 лет, большей частью здесь | 30 anni, la maggior parte qui |
а не частью | non una parte del |
Большей частью | Per la maggior parte |
большей частью здесь | la maggior parte qui |
большей частью здесь, в | la maggior parte qui, nell |
большей частью твоего | la maggior parte delle tue |
большей частью твоего вранья | la maggior parte delle tue bugie |
большой частью твоей | parte importante della tua |
большой частью твоей жизни | parte importante della tua vita |
будет частью | farà parte |
будет частью твоей жизни | farà parte della tua vita |
будет частью твоей жизни, тогда | farà parte della tua vita, allora |
будь частью | ti voglio nella |
будь частью моей | ti voglio nella mia |
ЧАСТЬЮ - больше примеров перевода
ЧАСТЬЮ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ЧАСТЬЮ предложения на русском языке | ЧАСТЬЮ предложения на итальянском языке |
И главной частью этого плана являюсь я. | Una delle preparazioni sono io. |
она является частью политических взглядов США. | O è un punto di vista ufficiale del Governo degli Stati Uniti? Beh, è una parte dell'opinione politica degli U.S.A. |
Ты узнаешь правду о своей смерти которая может быть или не быть частью правды о твоей смерти | Trovate la verità. Io troverò mia madre, che potrebbe essere o non essere collegato alla vostra morte. |
Так о чём ты, повтори ещё раз? Ты провела День благодарения с Грегом, и это не было частью нашего плана. | Hai passato il ringraziamento con Greg, non faceva parte del piano. |
Для нас было бы честью, если бы ты стала частью семейного торжества. | Saremmo onorati se tu prendessi parte a questo matrimonio di famiglia. |
Таким образом, объект может быть районирован для смешанного использования и, в силу этого, быть частью легкопромышленного зонирования поставок. | Quindi, la struttura puo' essere adibita a scopi differenti e... Pertanto, rientrare nelle norme urbanistiche delle industrie... Leggere. |
Это не было частью моего обучения. | Non è questo che vi ho insegnato. |
Да просто сбежал с большей частью состояния. | Semplicemente che fuggì con la maggiorparte della mia fortuna. |
И ты ощущаешь себя частью чего-то большого и непостижимого. | Senti di far parte di qualcosa di grande e meraviglioso. |
Это наша непоколебимая вера в себя... это наша надежда на молодежь... которой предстоит продолжить работу заложеной пред нею в бурные годы... мятежа 1918 года в Мюнхене... который уже является частью национальной истории Германии. | E' la nostra ferma fiducia in noi stessi... a costituire la speranza per la gioventù... e continuare il lavoro iniziato prima di loro negli anni burrascosi... della rivolta del 1918 a Monaco... e che è già parte della storia per l'intera nazione tedesca. |
Тебе нельзя быть там, куда я езжу, ты не можешь быть частью того, что я делаю. | Dove io vado, non potresti seguirmi. Non potresti essermi d'aiuto. |
Это было частью моего алиби. | Faceva parte del mio alibi. |
Она витала в воздухе, которым я дышал, стала частью еды, которую я ел. | Era nell'aria che respiravo. |
Когда танцуешь с тобой, будто становишься частью тебя, будто... | Quando fai ballare una donna, la fai sentire parte di te. |
Пролетая на самолете можно увидеть сколько людей вокруг ну разве это не прекрасно, быть частью нового мира? | Perchè non ce l'ha detto? - Non me lo avete chiesto. - Allora lo chiedo adesso. |
ЧАСТЬЮ - больше примеров перевода