несов. разг.
infastidire vt, importunare vt, seccare vt
докучать бесконечными жалобами — annoiare con interminabili lagne
ДОКУРИТЬ ← |
→ ДОКУЧЛИВЫЙ |
ДОКУЧАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
докучать этой | importunare la |
докучать этой милой | importunare la gentile |
докучать этой милой леди | importunare la gentile signora |
Хватит докучать | Non importunare |
Хватит докучать этой | Non importunare la |
Хватит докучать этой милой | Non importunare la gentile |
Хватит докучать этой милой леди | Non importunare la gentile signora |
хочу докучать | volevo disturbarti |
ДОКУЧАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Охота стала докучать мне. | La caccia cominciava ad annoiarmi. |
Если вы не перестанете докучать мне этой девчонкой... которая не имеет ко мне никакого отношения, я вас сама арестую. | Se lei continuerà a seccarmi con questa ragazza, di cui non sono responsabile... la farò arrestare! |
Прекратите докучать персоналу. | Oh, vi prego! Non turbate il servizio! |
Не буду вам докучать. | Ma non voglio annoiarla. |
Прекрати мне докучать! | La vuoi smettere di rompermi le scatole? |
Полиция будет нам докучать, если Арита будет с нами. | I poliziotti ci saranno alle costole se Arita è con noi. |
Ох, когда ты перестанешь докучать людям. | Oh, vorrei che la smettessi di infastidire le persone in questo modo. |
Вы начинаете докучать мне. | Sta cominciando ad annoiarmi. |
Если я окажусь не прав больше не буду тебе докучать. | Se ho torto... non ti scoccero' mai piu'. |
Прекрати докучать клиентам. | - Smettila di infastidire le clienti! |
Я не хочу докучать тебе со своими вопросами. | ..non voglio infastidirti con le mie domande. |
- И я не собираюсь докучать тебе обоими. | - Ma te le risparmio entrambe. |
Не буду докучать вам делами.Я приехал повидаться с президентом. | Sono qui per il Presidente. Non per affari. |
Эй! Эй, я не хочу вам докучать, господа-дамы, но, э-э, поскольку я вижу, что вы из шоу-биз, э-э, не знакомы ли, в этом случае, э-э ... с Эдди Барклаем? (Eddie Barclay - французский музыкальный продюсер) | Visto che siete del mondo dello spettacolo conoscete Eddie Barkley? |
Тогда перестнань мне докучать. | Lasciami in pace. allora. |