hole; (перен.) loop-hole
оставить себе лазейка — y leave* oneself a loophole
{N}
սողանցք
жен.
1) пралаз, -зу муж.
2) перен. шчыліна, -ны жен., пралаз, -зу муж.
шчыліна; шчылінка
ж
1. ἡ σχισμή, ἡ χαραμάδα, τό ἀνοιγμα·
2. перен ἡ διέξοδος, ἡ τρύπα.
1. kryp|hål
2. kryphål
kibúvó
ж.
1. тешик (киши өтмө тар тешик);
лазейка в заборе дубалдагы тешик;
2. перен. жылчык, кутулуу жолу, амал;
найти лазейку кутулуунун амалын табуу.
1) trou m
лазейка в заборе — trou dans la palissade
2) перен. issue f
оставить себе лазейку — se ménager une issue
sprauga, caurums; izeja
1) (в заборе и т.п.) agujero m, boca f
2) перен. (уловка) salida f, escapatoria f
оставить себе лазейку — asegurarse una salida
оставлять лазейки — dejar abiertos portillos (a)
Rzeczownik
лазейка f
przełaz m
Przenośny wybieg m
Przenośny wykręt m
smutthull
излаз
оста́вить лазе́йку — направити излаз
ж 1.(үтеп йөрерлек)тишек, ярык; л. в заборе койма ярыгы 2.күч.әмәл, юл, чара; найти лазейку әмәлен табу; оставить себе лазейку чигенергә юл калдыру
лазейка
гузаргоҳи танг, рахна
1) buco m, apertura
лазейка в заборе — un buco nel recinto di assi
2) перен. sotterfugio m, scappatoia, espediente m
passagem estreita, pequena abertura, boca f; прн (уловка) escapatória f, alçapão m, recurso m
- оставить лазейку
úniková cesta
"Life is far too important a thing ever to talk seriously about." Oscar Wilde
"Free speech carries with it some freedom to listen." Warren E. Burger
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson