ДАРИТЕЛЬНИЦА ← |
→ ДАРМОЕД |
ДАРИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ДАРИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
1. (вн. дт.) give* (d., i.); make* a present (of i.); (жаловать) grant (d., to); (преподносить) present (with d.)
дарить что-л. на память — give* smth. as a keepsake
2. (вн. тв.; удостаивать) favour (d. with), bestow (d. upon)
дарить кого-л. улыбкой — favour smb. with a smile, bestow a smile upon smb.
несов
1. δωρίζω, χαρίζω:
\~ кому-л. что-л. δωρίζω (или χαρίζω) σέ κάποιον
2. чем-л.:
\~ улыбкой χαμογελώ σέ κάποιον, χαρίζω ἕνα χαμόγελο.
1. donerar
konstnären donerade tavlan till museet--художник подарил музею свою картину
{sj'eng:ker}2. skänker
skänka pengar till kyrkan--пожертвовать деньги на церковь
несов.
1. кого-что сыйлоо, сыйлап берүү, белек кылып берүү;
2. кого чем, перен. (удостаивать) кадырдоо, сыйлоо;
дарить вниманием сыйлап ыкылас коюу, жакшылап кадырдоо.
1) donner vt, faire cadeau (или présent) de qch
дарить цветы — donner des fleurs à qn
2) перен.
дарить кого-либо чем-либо — faire don de qch
дарить улыбкой — gratifier d'un sourire
багъышламакъ, эдие этмек
дарить книгу - китап багъышламакъ
bağışlamaq, ediye etmek
дарить книгу - kitap bağışlamaq
несов. кого-что, кому-что багъышламакъ, эдие этмек
дарить книгу — китап багъышламакъ
несов., вин. п.
1) donar vt, regalar vt, hacer presentes
2) перен., твор. п. (удостаивать) regalar vt, recompensar vt (con)
дарить улыбкой — recompensar con una sonrisa
Czasownik
дарить
darować
Archaiczny darzyć
Archaiczny obdarzać
-pa zawadi, -zawadia, -tunukia, -tunza, -tuza, -kidhi, -honga, -hongeza,;
тот, кто дару́ет (о боге) — mkidhi (wa-)
schenken vt
дарить что-л. кому-л. на память — j-m etw. zum Andenken {zur Erinnerung} schenken
несов. (сов. подарить)
donare vt, regalare vt, elargire vt
дарить что-л. ко дню рождения — regalare qc per il compleanno
дарить улыбкой перен. — elargire sorrisi
"Honor is not the exclusive property of any political party."
Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star."
Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery."
John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked."
Walter Savage Landor