КУЛАК контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КУЛАК фразы на русском языке | КУЛАК фразы на монгольском языке |
КУЛАК контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КУЛАК предложения на русском языке | КУЛАК предложения на монгольском языке |
1. fist
сжимать кулак — clench one's fist
2. воен. concentrated force
3. тех. cam
♢ бронированный кулак — the mailed fist
держать в кулаке (вн.) — hold* in one's fist (d.); воен. keep* concentrated (d.)
смеяться в кулак — laugh up one's sleeve
2. м. ист. (богатый крестьянин, эксплуатирующий чужой труд)kulak
• бить кого-л. кулаками - pugnis aliquem caedere / percutere;
• избитый кулаками - obtusus pugnis;
бронированный кулак — браніраваны кулак
держать в кулаке — трымаць у кулаку
II тех. кулак, -ка муж.кулаки шестерни — кулакі шасцярні
III ист. кулак, -ка муж.м
1. ἡ πυγμή, ἡ γροθιά, ὁ γρό(ν)θος:
грозить \~ком ἀπειλώ μέ τή γροθιά·
2. тех. τό δόντι τροχοῦ μηχανής'
3. (богатый крестьянин) ὁ κουλάκος, ὁ πλούσιος ἀγρότης.
1. knyt|näve
{²n'ä:ve}2. näve
slå näven i bordet--ударить кулаком по столу en rejäl näve persilja--хорошая пригоршня петрушки
кулак I
м.
муштум, жудурук;
грозить кулаком муштум көрсөтүү;
смеяться в кулак ичинен күлүү.
кулак II
м.
(богатый крестьянин-эксплуататор) кулак (жалданма эмгекти эксплуатациялоочу, башкалардын эмгегинен пайдалануучу, эмгекчилерди эзүүчү бай дыйкан).
кулак III
м. тех.
кулак (түрдүү механизмдердеги уркуйган тетик; ал механизмдин башка бөлүктөрүн кыймылга келтирүү милдетин аткарат).
1) poing m
сжимать кулаки — serrer (или fermer) les poings
погрозить кулаком — montrer le poing
стукнуть кулаком по столу — frapper du poing sur la table
2) воен. (ударная группировка) groupement m de choc, masse f de manœuvre
••
держать в кулаке кого-либо — tenir qn sous sa poigne
II м. тех.came f
III м.(богатый крестьянин-собственник) koulak m (paysan aisé, riche à l'époque de la guerre civile en Russie)
1) юмрукъ
сжимать кулаки - юмрукъларны сыкъмакъ
2) (богатый крестьянин) кулак, зенгин койлю
1) yumruq
сжимать кулаки - yumruqlarnı sıqmaq
2) (богатый крестьянин) kulak, zengin köylü
I
муж. юмрукъ
сжимать кулаки — юмрукъларны сыкъмакъ
II
муж. (богатый крестьянин) кулак, зенгин койлю
1) puño m
удар кулаком — puñetazo m, puñada f
бить кулаками — apuñear vt; apuñar vt
дать волю кулакам — dar rienda suelta a las manos
отведать кулаков разг. — soportar golpes
2) воен. agrupación de choque
3) тех. leva f, excéntrica f; cama f (Лат. Ам.)
••
держать в кулаке (кого-либо) — tener en un puño (a)
II м.(богатый крестьянин) kulak m
1) (человек) bepari wa kijijini (ma-)2) (сложенные вместе пальцы руки) gumi (ma-), ngumi (-; ma-), konde (ma-), konzi (-; ma-), ndondi (-), ngoto (-),sumbwi (ma-);
дра́ка на кулака́х — mashindano ya ndondi мн.
3) тех. kemu (-)
I.м йодрык; погрозить кулаком йодрык (белән) янау; ударный к. сугышчан йодрык II.м кулак (байгура)
м.
Faust f
сжать кулаки — die Fäuste ballen
сжать руку в кулак — die Hand zur Faust ballen
1) pugno
ударить кулаком — colpire col pugno
дать волю кулакам — fare a pugni
2) воен. gruppo d'assalto, massa f d'urto
3) тех. camma
••
смеяться в кулак — ridersela sotto i baffi
держать в кулаке — tenere in pugno
свистеть в кулак — sbarcare il lunario, campicchiare vi (a)
II м. ист.kulak (ricco contadino)
м
punho m; воен (ударная группа) grupo de choque; тех carne m, excêntrico m; (богатый крестьянин, эксплуатирующий чужой труд) camponês rico, kulák m, culaque m
¤ 1. сжать кулаки -- стиснути кулаки
¤ *дать волю кулакам -- дати волю кулакам
¤ *не жалеть кулаков -- не шкодувати кулаків
¤ * смеяться в кулак -- сміятися в кулак 2. шестерня в шесть кулаков -- шестірня у шість кулаків
техн.
(деталь) кулак, -ка
- зажимной кулак- передвижной кулак- разжимной кулак- стопорный кулак- установочный кулак
"When I pray, coincidences happen, and when I don't, they don't."
William Temple
"I hear, I know. I see, I remember. I do, I understand."
Confucius
"Forgiveness is a funny thing. It warms the heart and cools the sting."
William Arthur Ward
"People seldom refuse help, if one offers it in the right way."
A. C. Benson