فعل مطلق : ريختن ؛ پر كردن
• налить до верху - instipare (vinum in culleum);
{V}
լցնել
совер. наліць, мног. паналіваць
(влить) уліць, мног. паўліваць
teletölteni
сов. что, чего
1. (наполнить) куюу, толтура куюу;
2. (пролить) төгүү;
он налил воды на пол ал полго суу төктү.
1) (что-либо куда-либо) verser vt; remplir vt (наполнить)
налить чашку чая — verser une tasse de thé
2) (пролить) répandre vt
налить на пол — verser vt par terre
pieliet; ieliet; uzliet, izliet; uzliet; izliet
1) (наполнить) къоймакъ, толдурмакъ
налить стакан чаю - бир стакан чай къоймакъ (тёкмек)
2) (разлить) тёкмек
налить чернила на стол - масагъа мерекеп тёкмек
1) (наполнить) qoymaq, toldurmaq
налить стакан чаю - bir stakan çay qoymaq (tökmek)
2) (разлить) tökmek
налить чернила на стол - masağa merekep tökmek
сов.
1) къоймакъ, толдурмакъ
налить стакан чаю — бир стакан чай къоймакъ (тёкмек)
налить чернила на стол — масагъа мерекеп тёкмек
сов., вин. п.
1) (наполнить) llenar vt
налить стакан молока — llenar de leche un vaso
2) тж. род. п. (влить) echar vt, verter (непр.) vt; servir (непр.) vt (кому-либо)
налить молока в стакан — echar (servir) leche en el vaso
3) тж. род. п. (разлить) verter (непр.) vt, derramar vt
налить воды на пол — verter agua al suelo
4) твор. п. (преисполнить каким-либо чувством, качеством) repletar vt, colmar vt
глаза, налитые злобой — los ojos repletos de ira
налитый силой — repleto de fuerza
5) тж. род. п. (изготовить литьем) preparar vt, hacer (непр.) vt (una cantidad fundiendo)
Czasownik
налить
nalać
Techniczny odlać
nalać;
см. наливать
1.агызып салу (тутыру); н. чай в чашку чынаякка чәй агызу; н. стакан молока стаканга сөт салу 2.түгү: на столе налито өстәлгә су түгелгән 3.(беркадәр) кою, коеп ясау
рехтан
1) gießen vt, eingießen vt (влить), einschenken vt (кому-л. D - угощая); füllen vt (mit D) (наполнить)
2) (пролить) vergießen vt, verschütten vt
сов. В, Р
1) versare vt, colare vt, riempire vt (di liquido)
налить пива в кружку — versare della birra nel gotto
налить бак воды — riempire il serbatoio d'acqua
2) (разлить по поверхности) versare vt, spandere vt
налить воду на пол — spandere l'acqua sul pavimento
сов
(влить в каком-л количестве) deitar vt; (угостить) servir vt; (наполнить) encher vt; (разлить) derramar vt, deixar cair
nalít
сов. от наливать
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor