ريش
زگيل
1. beard
2. (у птиц) wattle
♢ смеяться в бороду — laugh in one's beard
с бородой разг. (об анекдоте, сообщении и т. п.) — stale
• брить бороду - barbam tondere, (ab)radere;
• отращивать бороду - barbam alere, nutrire, promittere;
• схватить за бороду - barbam invadere;
{N}
մորւք
- козлиная борода
барада, -ды жен.
барада
брада ж
ж τά γέν(ε)ια, τό γένι, τό γέ-νειον, ἡ γενιάδα {-άς}:
отпускать бороду ἀφήνω γένια; ◊ Сии я я \~ ὁ Κυανοπώ-γων, ὁ Γάλαζογένης.
1. skägg
szakáll
ж.
сакал.
1) barbe f
2) (у птиц) barbe f
••
смеяться в бороду разг. — rire dans sa barbe, rire sous cape
bārda
сакъал
saqal
жен. сакъал
ж. (мн. бороды, вин. п. ед. бороду)
1) barba f
густая борода — barba cerrada
остроконечная борода (эспаньолка) — barba de punta; perilla f
отпустить бороду — dejarse la barba
брить бороду — hacer la barba
2) (у птиц) penacho m
с бородой разг. шутл. — anticuado; apergaminado
сахал
Rzeczownik
борода f
broda f
broda;
skjegg
брада
Си́няя Борода́ (лик из бајке) — Модробради
ndevu мн.;
дли́нная густа́я борода́ — madevu мн.
ж сакал; б. лопатой көрәк сакал; отпустить бороду сакал үстерү
борода
риш
Bart m
носить бороду — einen Bart tragen
отпустить (себе) бороду — sich (D) einen Bart wachsen lassen
barba
отпустить бороду — lasciarsi crescere la barba
смеяться в бороду — ridere sotto i baffi
с бородой разг. шутл. (об анекдоте, сообщении) — con la barba
ж
barba f
plnovous
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor