فعل مطلق : بردن ، آوردن ، حمل كردن ؛ شانس آوردن ، بخت آوردن
совер.
1) павезці
2) перен. безл. пашанцаваць
ему повезло — яму пашанцавала
павезьці; пашанцаваць; пашэнціць
сов см. везти· ему \~ло1 безл είχε τύχη!, ήταν τυχερός!
повезти I
сов. кого-что
ташуу, тартуу, алып баруу, ташып баруу, тартып баруу, жүктөп баруу.
повезти II
сов. безл. кому-чему в чём, разг.
жолу болуу, оңдой берди болуу, иш оңунан чыгуу, иш оңолуу.
см. везти
ему повезло безл. — il a eu de la chance
laimēties, palaimēties, veikties; aizvest; pavilkt
Czasownik
повезти
powieźć
poszczęścić się
powieźć;
1) повести, одвести
2) безлич. срећа
ему́ повезло́ — имао је среће
1.алып (илтә) китү (транспортта); п. вещи на вокзал әйберләрне вокзалга алып китү 2.безл.уңай (туры) килү, эш уңу (барып чыгу); ему повезло аның эше уңды
бурдан, кашондан
1) см. везти
2) безл.
ему повезло — er hatte Glück
ему не повезло — er hatte Pech
сов. В
1) (доставить) trasportare vt, condurre vt
2) безл. Д avere fortuna, essere stato fortunato
ему повезло — ebbe (un colpo di) fortuna, gli è andata bene
ему не повезло — gli è andata male; non ha avuto la sorte / fortuna dalla sua; è stato sfortunato
сов
levar vt, conduzir vt (em veiculo); бзл (посчастливиться) ter sorte
Деепричастная форма: повезши
Дієприслівникова форма: повізши
"Honor is not the exclusive property of any political party." Herbert Hoover
"Hitch your wagon to a star." Ralph Waldo Emerson
"If fear is cultivated it will become stronger, if faith is cultivated it will achieve mastery." John Paul Jones
"Ambition is but avarice on stilts, and masked." Walter Savage Landor