obiorę, obierze, obierz, \~ł, \~ny сов. 1. очистить, снять (кожуру etc.);\~ jajko очистить (облупить) яйцо;
2. выбрать; избрать;\~ temat выбрать тему;\~ na przewodniczącego избрать председателем;
3. разг. обобрать, ограбить;\~ do nitki, do gołej skóry обобрать (ободрать) как липку; дочиста обобрать;
4. разг. нарвать;palec \~ł палец нарвал
+ 2. wybrać 3. obedrzeć, ogołocić, okraść 4. obrać się
OBRAĆ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
OBRAĆ фразы на польском языке | OBRAĆ фразы на русском языке |
Obrać cel | Целься |
OBRAĆ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
OBRAĆ предложения на польском языке | OBRAĆ предложения на русском языке |
nie powinnaś najpierw obrać jabłek? | А может яблоки надо было почистить от кожуры? |
Jaki mamy obrać kurs? | Какой курс нам выбрать? |
Możesz obrać pomarańczę dla mnie? | Почисти мне апельсин. |
Jeśli mamy obrać logiczny kierunek myślenia, mordercą musi być ktoś zaangażowany w ten projekt. Ktoś, kto w jakiś sposób zyskuje na zgonach ofiar. | Рассуждая логически, убийца - кто-то из команды фильма, достигающий убийствами некоей цели. |
Potrafiła tak obrać jabłko, że zostawała jedna, długa obierka. | Она могла так очистить яблоко, что получалась одна длинная стружка. |
26 godzin po objęciu urzędu, nakażę Zgromadzeniu Vedeków obrać cię Kai. | Через 26 часов после того, как я принесу присягу, я заставлю Ассамблею Ведеков избрать вас Каем. |
Wiele rzeczy się tu zmieni i jeśli chcesz być ze mną to radzę ci obrać moje jebane metody. | Здесь нужно многое изменить Сэмми. Я хочу сделать это по своему. Слушай, Никки, пойми мою ситуацию. |
Podobno po wyzwoleniu planety, Narni chcieli obrać cię przywódcą? To prawda? | Ходят слухи, что после освобождения Нарна ваши люди хотели поставить вас во главе, это правда? |
Pomóż mi to obrać. | Помогите мне очистить их. |
W międzyczasie, jaki obrać kurs. | А пока каким курсом прикажите следовать? |
- Nie mogę obrać kursu na Nimbusa 9. | ! Я не могу лететь на Нимб 9. |
Dlaczego każdy chce Mnie dzisiaj obrać do nitki? | Мужик... ты что, дурак что ли, меня же ограбили сегодня. |
I zamiast zakładać spodenki powiększające tyłek, i próbować zaimponować ci mięśniami, które nie są moje, postanowiłem obrać drogę rzadziej uczęszczaną, i zachować się jak dorosły. Jestem bezpośredni. | Вместо того чтобы надевать накладной зад чтобы попытаться впечатлить тебя не своими мышцами я решил не использовать заезженный прием и быть зрелым и прямолинейным. |
Więc przypuszczam, że mam po prostu obrać inna drogę do tego? | Так что, я, значит, должен просто отвернуться? |
Mam ci obrać trochę owoców jak zwykle? | Хотите, я вам фрукты опять почищу? |
1. (na kogo) избрать кем / выбрать кем
2. (np. kartofle) очистить / почистить
3. (np. jajko, strąki grochu) облупить / слупить
4. (z czego: okraść) ободрать (ограбить)
◊ obrać za żonę выбрать в жёны