ОТКЛОНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТКЛОНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я чувствую, как деятельность настоятеля заставляет меня... отклоняться от пути будд. | Ale mam przeczucie, że zboczyłem ze ścieżki buddyzmu. Funkcja przeora Soenji mnie zepsuła. |
И не надо отклоняться от маршрута. | Nie chcę wzbudzać podejrzeń. |
Отклоняться от него опасно. | Zboczenie z drogi może sporo kosztować. |
Не будем отклоняться от темы. | Po pierwsze. |
- Я всегда так боюсь отклоняться от нормы - Не много ли здесь? | Nie za dużo? |
Никуда не отклоняться! | Pomoc jest w drodze. |
- Давай не будем отклоняться от темы, дорогая? | - Możemy pozostać przy temacie, skarbie? |
Иногда ему приходится отклоняться вправо. | Czasem musze przechylić się w prawo. |
Лиззи, не будем отклоняться оттемы. | A może coś więcej Lizzy. |
- Не отклоняться от маршрута. Вы считаете, что наступает темнота, выключая свет. На самом деле там чёрная дыра. | Jak będziemy na dole i zgaśnie światło to będzie naprawdę ciemno. |
Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться? Я их только сожму... | No nie, postanowiliśmy przecież użyć moich, więc po prostu trochę je ścisnę... |
Не нужно было отклоняться от курса и сажать Беннета в тюрьму. | Nie powinienem był zbaczać z kursu w celu zaaresztowania Bennetta. |
"Нельзя отклоняться от задания." | Nie zapominaj, jaka jest twoja misja. |
Если путешественники в дальнем космосе отклоняться от курса и пройдут в 1100 км от такого объекта, последствия будут ужасными. | Gdyby kosmiczny podróżnik zboczył z trasy i nieszczęśliwie znalazł się w odległości 1000 km od jednego z tych masywnych obiektów, konsekwencje byłyby przerażające. |
Давай не отклоняться от фильма. | Chcemy rozwinąć film. |
Czasownik
отклоняться
uchylać się
odchylać się
wychylać się
Potoczny odbiegać