ОТКЛОНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ОТКЛОНЯТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не будем отклоняться от темы. | Si on suit votre hypothèse. |
Отклоняться от него опасно. | S'en écarter est périlleux. |
Идем след в след, в стороны не отклоняться. | Tout le monde en une seule ligne, personne erre tout seul. |
Не будем отклоняться от темы. | Revenons-en où on en était. |
- Боже! - Я всегда так боюсь отклоняться от нормы | J'ai tellement peur d'être anormale, moi. |
Никуда не отклоняться! | On vient vous aider. |
А губы... - Давай не будем отклоняться от темы, дорогая? | - On peut rester dans le sujet? |
Иногда ему приходится отклоняться вправо. | Parfois, il penche un peu à droite. |
Лиззи, не будем отклоняться оттемы. | Changez pas de sujet, Lizzie. |
- Не отклоняться от маршрута. | N'y va pas pour te paumer. |
Советую не отклоняться от графика... поскольку мы вас проверяем. Я вижу, что... проблема с туфлями решена. | Tu as réglé ton problème de chaussures. |
Мы уже решили использовать мои, так что может не будем отклоняться? | On a décidé d'utiliser les miens, alors on s'en tient là, ok ? |
Давай не отклоняться от фильма. | - On n'a presque plus de pellicule. |
Вы судите меня. Вы позволяете себе отклоняться от правил. | Vous me jugez, vous vous autorisez à vous éloigner des règles. |
Нельзя сейчас отклоняться от плана. Слишком опасно. Да, сэр. | Il serait trop dangereux de pas suivre le plan à la lettre. |