СОСКУЧИТЬСЯ ← |
→ СОСЛОВИЕ |
СОСЛАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
СОСЛАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Вас даже могут сослать! | Możliwe, że skażą was na banicję! |
Позволил им сослать меня на Бермуды по окончании вашего дела. | Kiedy tylko skończymy, deportują mnie na Bermudy. |
Его трансформация в раввина... настолько реалистична, что некоторые французы... предлагают сослать его на Остров Дьявола. | Jego przemiana w rabina jest tak realistyczna, że część Francuzów domaga się, by zesłać go na Diabelską Wyspę. |
Он изучил, когда на просьбы надо Согласьем отвечать, когда - отказом; Кого приблизить, а кого сослать | Gdy poznał sztukę, jak prosby przyjmować, Jak je odrzucać, kogo wznieść nad drugich, A kogo w zbytnim hamować zapędzie, |
Мне совесть не позволит сослать их туда еще хоть раз. | Nie zawiozę ich tam znowu. |
ѕочему бы тогда не сослать мой зад в ѕенсильванию? | dlaczego by mnie nie wysłać całą droge do Pensylvanii? |
Хотите убить меня? Сослать в Аттик? | Umieścić na Strychu? |
Предполагаю, что вы будете рекомендовать сослать ее в Аттик. | Domyślam się, że będziesz chciał ją wysłać na strych. |
Я собираюсь сослать его в самое забытое место на Земле. | Ześlę go na drugi koniec świata. |
Все за то, чтобы сослать белых людей в лагеря? ВСЕ: | Kto jest za uwięzieniem? |
Знаете что, у меня достаточно на Вас, чтобы сослать Вас в тюрьму на долгое время. | Mam dość, by wysłać pana za kratki na bardzo długo. |
Андрей собирается на войну, а меня он хочет сослать в деревню, чтобы я рожала там совсем одна. | Idzie na wojnę, a mnie wysyła na wieś, żebym sama urodziła dziecko. |
- Меня не волнует. Вы можете сослать его в Сибирь, чтобы он умер от антракоза в угольной шахте. | A wyślij go na Syberię i niech skapieje na pylicę węglową. |
Ага, и после этого вам удалось сослать кардиохирурга в приёмный покой - и никто не сказал и слова. | Ty możesz walnąć kardiochirurga w korytarzu i nikt nic nie mówi. |
Вы не можете сослать меня на Стену. | - Nie możesz wysłać mnie na Mur. |