ХЛАДНОКРОВИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
сохранять хладнокровие | zachować spokój |
хладнокровие | zimną krew |
ХЛАДНОКРОВИЕ - больше примеров перевода
ХЛАДНОКРОВИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Самое главное за рулём - это благоразумие и хладнокровие, у тебя нет ни того, ни другого. | Pomijając resztę, kierowca wykazuje się rozsądkiem i spokojem, a siostrze brakuje obydwu. |
Героизм, преданность долгу, мастерство,.. ..и хладнокровие под огнём противника были проявлены Капитаном Дерри.. | "Heroizm, poświęcenie służbie, profesjonalne umiejętności i opanowanie pod ostrzałem wykazane przez kapitana Derry, |
Ну что? Где ваше хладнокровие? | Panowie, brakuje wam spokoju, zimnej krwi! |
Ну, что вы смотрите? Нужно сохранять спокойствие и хладнокровие. | Podczas obserwacji bądźcie swobodni, patrzcie, o tak, |
Хладнокровие и спокойствие. В любом случае спокойствие и хладнокровие. | Swobodnie, swobodnie, patrzcie o tak, swobodnie, bądźcie swobodni. |
Сохраняйте хладнокровие, Елена, решительно ваша память вам изменяет. | Heleno, pamiętaj, że pamięć bywa zawodna. |
Мы все измотаны... но сохраняйте хладнокровие и будьте начеку. | Wszyscy jesteśmy w podłej kondycji,... ale bądźcie ostrożni... i czujni. |
Хладнокровие. Предельная точность. | Nie popełnia błędów. |
Мы должны хранить хладнокровие, а мода на миролюбие сгинет. | póki nie minie ta pacyfistyczna mania. |
Хорошо стрелять и быстро выхватывать пистолет никому не помешает, но главное тут - это хладнокровие. | Dobrze jest szybko i celnie strzelać... ale to nic, wobec opanowania. |
Выпьем за Гарри за его смекалку, ...за его хладнокровие за его мужество и преданность. | Zdrowie Harry'ego, za jego szybkie myślenie, za rozsądek w trudnej sytuacji i za bohaterski, bezinteresowny czyn. |
Вы двое никогда об этом не забывайте. Послушайте, лейтенант, это не Лос-Анджелес, так что, просто сохраняйте хладнокровие. Погодите, ребята. | Poruczniku to nie Los Angeles wiec niech pan trochę wyluzuje. |
Выдержать это можно только сохраняя хладнокровие. | Jedyny sposób to zachować spokój. |
Если я и потерял свое хладнокровие... как думаешь, мне хватило здравого смысла оставить ему свою визитку и номер страховки? | Gdybym stracił opanowanie czy miałbym janość umysłu żeby zostawić moją wizytówke i informacje o ubezpieczeniu? |
Ну конечно, мистер Хладнокровие, который моет окна с помощью биты для бейсбола. | Cokolwiek, panie Szalony-Z-Natury-Trzaskający Trochę-Za-Bardzo-Bez-Głowy- Podczas-Machania-Bejsbolem facetem. |
Rzeczownik
хладнокровие n
opanowanie n
spokój m
ład m