ШАХТЕР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вы шахтер по обмену | Jesteś z zawodu górnikiem |
Вы шахтер по обмену? | Jesteś z zawodu górnikiem? |
Шахтер | Górnik |
шахтер | górnikiem |
шахтер по обмену | z zawodu górnikiem |
шахтер по обмену? | z zawodu górnikiem? |
ШАХТЕР - больше примеров перевода
ШАХТЕР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ваш отец шахтер? | Co robi twój ojciec? |
Родители Джонни - обычные рабочие. Его отец - шахтёр. | Najważniejsza część mojej filozofii nie została nawet napisana |
"ШАХТЕР. ПРОДОЛЖАЮТ ЗАКРЫВАТЬСЯ ШАХТЫ" "СОЦИАЛИСТ. | [GÓRNIK KOLEJNE KOPALNIE ZAMKNIĘTE] |
Черный, как шахтер. | Czarny jak smoła. |
Я не шахтер, но участвую. | Kopalnie pozamykano, został żużel. |
Черт возьми, Дерек, Я шахтер, а не актер кино и телевидения. | Cholera Derek, ja jestem górnikiem, a nie profesjonalnym aktorem filmowym czy telewizyjnym. |
- Вы шахтер по обмену? | - Jesteś z zawodu górnikiem? |
И если кому-то было тяжело понять, чем он занимается, Том отвечал просто "Я шахтер". Да, ему не приходилось пробиваться сквозь горную породу. | Jeśli komuś trudno było chwycić, jaką profesją się zajmuje... odpowiadał: "górnictwem". |
"Что ж, а я шахтёр, я езжу на старом "Газике"". | "Ja jestem alfonsem i jeżdżę tanim Escortem." |
Кто я по вашему? ! Туриллианский шахтер? | Wyglądam na Thuriliańskiego górnika? |
Шахтер ты или сам директор, в этом ужасном месте можно выжить, только работая головой. | Nieważne czy górnik, czy prezes, przetrwać można jedynie używając mózgu. |
Мой темный попутчик как заваленный в забое шахтер, всё время стучит, давая мне знать, что он еще здесь,... еще жив. | /Mój Mroczny Pasażer /jest jak zasypany górnik, /nie daje mi zapomnieć, /że nadal tam jest, /że nadal żyje. |
Шахтер? | Górnik węgla? |
Я - шахтер не генерал но Я считаю это - простая арифметика. | Jestem górnikiem,a nie generałem ale myślę, że to prosta kalkulacja. |
Он не курильщик, шахтёр или гончар--это саркоидоз. | Nie pali, nie jest górnikiem, ni garncarzem – to sarkoidoza. |