ГОРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
боль и горечь | ból i |
боль и горечь потери | ból i stratę |
Горечь | Gorycz |
горечь и | gorycz i |
горечь и | goryczy i |
горечь поражения | gorycz porażki |
познала боль и горечь | Poznałaś ból i |
познала боль и горечь потери | Poznałaś ból i stratę |
Ты познала боль и горечь | Poznałaś ból i |
Ты познала боль и горечь потери | Poznałaś ból i stratę |
ГОРЕЧЬ - больше примеров перевода
ГОРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Прочь, горечь испытаний и поражений. | Ode mnie cierpkości, problemy i troski |
"И имя сей звезды - Горечь." | "A imię gwiazdy brzmi Piołun." |
Свадьба была скромной и когда я был призван пожинать плоды повышения от жильца до любовника, испытал ли я лишь горечь и отвращение? | Ślub odbył się bez rozgłosu... i gdy miałem się cieszyć awansem z lokatora na kochanka, czy doświadczyłem jedynie goryczy i wstrętu? |
Ты должна сказать это... да, более агрессивно, но испытывая горечь. | Musisz to powiedzieć agresywnie, ale z też z wielką goryczą. |
Она оставляет только горечь. | Każdy kto ją przeżył, to jej nienawidzi. |
Отчаяние, воспоминание и свобода, горечь, надежда, поиски утраченного времени, Марианна, Ренуар. | Wspomnienia i wolność... Gorycz... nadzieja... Pamięć przeszłości. |
Горечь... Во Вьетнаме вьетконговцы совершили нападение на базу Донанг, которая является важным стратегическим оборонным объектом США. | Baza Da Nang, główny bastion armii amerykańskiej w Wietnamie, została zatakowona przez wojska Viet Congu. |
Горечь не поможет вам, Номер Шесть. | Gorycz nie pomoże, Numer Sześć. |
Твоё прошлое, настоящее и будущее переплетаются и оседают тяжестью в руках и ногах, охватывают ноющей мигренью голову, превращаются в горечь твоего кофе. | Twoja przeszłość, teraźniejszość, przyszłość zlewają się teraz w jedno. |
Тебе не придётся в миллионный раз познать горечь жизненного опыта и выковывать в кузнице своей души нерукотворную высокую мораль своей расы. | Nie wyruszasz po raz tysięczny na poszukiwanie prawdziwych doświadczeń. Niespieszno ci wykuwać w kuźni własnej duszy przedwieczną świadomość rodzaju ludzkiego. |
Ты предписал ей горечь и дал ей во обладание её прежние беды. " | "Przeznaczyłeś jej gorycz... "jako pokutę za dawne grzechy. " |
Впитывая горечь Запоздалой славы. | I gorzko smakuje swą spóźnioną sławę. |
Их рты изрыгают горечь и проклятия. | Ich usta są pełne goryczy i przekleństwa. |
И как же сладко это было... Но теперь проявляется горечь. | Nawet bardzo miło. |
КОКТЕЙЛЬ КРАСТИ КРАСТИ9 Когда меня номинировали, как лучшего вспомогательного актера в детской программе на премию Эмми моя горечь испортила лучший вечер в жизни. | /Kiedy zostałem nominowany do najlepszej roli drugoplanowej.../ |