ДЫШАТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
алкоголем, и ты перестаешь дышать | alkoholem człowiek się dusi |
будем дышать | będziemy oddychać |
будешь дышать | będziesz oddychać |
было дышать | tyle nie wdychać |
было дышать через | aż tyle nie wdychać |
было дышать через них | aż tyle nie wdychać |
вновь дышать | znów oddychać |
Вы должны дышать | Musisz oddychać |
вы можете дышать | Możesz oddychać |
глоток того эликсира, и сможешь дышать | do płukania ust, zanim twój oddech |
глубоко дышать | głęboko oddychać |
гнетет, что я не могу дышать | tego że nie mogę oddychać |
гнетет, что я не могу дышать | że nie mogę oddychać |
груди Лекси, чтобы она смогла дышать | klatce piersiowej, żeby ułatwić jej oddychanie |
Давай дышать | Oddychajmy |
ДЫШАТЬ - больше примеров перевода
ДЫШАТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Личинки москитов обитают в воде и должны подниматься к ее поверхности чтобы дышать. | Larwa komara musi dostać się na powierzchnię wody, żeby oddychać. |
Если мы перестанем дышать, мы погибнем. | Jeśli przestaniemy oddychać, umrzemy. |
А я, полковник, счастлив снова дышать воздухом Гестапо. | Rzekłbym drogi pułkowniku, że dobrze jest wdychać gestapowskie powietrze. |
Вы не представляете, полковник,.. ...как я невыразимо счастлив вновь дышать воздухом Гестапо. | Pułkowniku Ehrhardt... nawet pan nie wie, jak dobrze oddychać gestapowskim powietrzem. |
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать... | Czasami budzę się krzycząc od koszmarów, w których widzę siebie pogrzebaną żywcem... budzącą się pod ziemią, bez powietrza, |
Как она вообще могла дышать в доме, столь наводнённом Нормами Дезмонд? | /Jak mogła oddychać w tym domu /przepełnionym Normami Desmond? |
Мы можем дать ему кислород и помочь ему дышать. | Możemy dać mu trochę tlenu, aby ułatwić oddychanie. |
-Лео, ты должен дышать этим кислородом. | - Musisz wdychać ten tlen Leo. |
Он так же не может дышать. | On także. |
Я хочу отдыха, я хочу снова спокойно дышать. | Chcę odpocząć. Chcę odetchnąć w spokoju. |
Ты хочешь, чтобы миллионы лет человеческой эволюции, с тех пор как человек вышел из моря, научился дышать воздухом, стоять прямо, думать, завоевал природу, теперь были остановлены любящим отцом и ревнивым поклонником? | Nawet jeśli na szali leżą miliony lat walki człowieka o przetrwanie? Możliwość oddychania powietrzem, chodzenia prosto i myślenia? Mamy to wszystko zaprzepaścić? |
- Именно! Он так прижимает её к себе, что бедняжка едва может дышать! | Tak ją ściska, że nie wiem, jak dziewczyna może oddychać. |
Она лежит, пытается дышать и говорит: "Как ты мог так поступить?" | Ona skręca się na podłodze i pyta go: "Jak mogłeś to zrobić?" |
Обнажите свои задыхающиеся тела, позвольте им снова дышать. | Aby obnażyć nasze umęczone ciała i pozolić im ponownie oddychać. |
Она калечит и уродует нам подобных. Не убивает до конца, но заставляет влачить существование, не имея возможности дышать полной грудью. | Tej siły, która męczy ludzką rasę, nie zabija wprost, ale pozwala nam żyć... z połową serca i połową płuca. |