ОТВОДИТЕЛЬ ← |
→ ОТВОДИТЬСЯ |
ОТВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
отводить | odwozić |
ОТВОДИТЬ - больше примеров перевода
ОТВОДИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Он полностью подчинил своей воле Чезаре, который претворял в жизнь его зловещие планы. Кукла, имитирующая Чезаре, лежала в его шкафу и позволяла отводить всякие подозрения, которые могли пасть на сомнамбулу. | Całkowicie zniewolił lunatyka i wykorzystał go do realizacji swych podłych planów... a za pomocą manekina trzymanego w skrzyni i podobnego do Cezara... rozwiewał wszelkie podejrzenia. |
Отводить тебя к нему я буду. | Do niego cię zabiorę. |
Это правда: она может только отводить глаза. | To prawda, może tylko przebierać. |
я сделаю так, что все начнут отводить от нас глаза, потому что решат, что у нас интимные отношени€. | Na pewno nas czuje. |
Его красота ослепительна, иногда мне приходится отводить глаза. | Jest tak piękny, że odkryłem, że czasem muszę odwrócić wzrok. |
Я должен был придумать как мне отводить нервную энергию от сердца. | aby to wyssało nerwową energię z mojego serca. Jak... |
а если мне нравится отводить тебя в школу? | A jeśli lubię to robić? |
Мало просто смотреть на вас, ...не отводить глаз. | Widzieć cie to nie wystarczające. |
Перестань отводить глаза и говори напрямую, когда мы разговариваем! Да мэм! | Tylko jeden człowiek widział to i przeżył. |
Научитесь успокаиваться и отводить своё внимание от того, что вам не хочется и от эмоционального заряда, окружающего его, и направьте внимание на то, что хотите ощутить. | Naucz się być wyciszonym, nieporuszonym i nie przykładać uwagi do rzeczy, których nie chcesz, i do związanych z tym uczuć, i przyłóż uwagę do tego czego byś chciał doświadczyć. |
Я должен был отводить взгляд, если бы я наблюдал за тем, что медработники собирались сделать, Я бы отключился. | Musiałem odwrócić wzrok, bo gdybym patrzył, co robią ratownicy, zemdlałbym. |
Он не имеет права отводить людей. | - Nie może zabrać swoich ludzi. |
Ну, скоро ты будешь отводить еще одну дочку в детский садик. | Wkrótce to inną córkę zabierzesz do przedszkola |
Я собираюсь танцевать на столах, собираюсь отводить душу, может, даже буду носить линзы. Кто знает? Это будет сущим безумием. | Będę tańczyć na stołach, rozpuszczę włosy, może nawet przerzucę się na soczewki. |
- Приходилось отводить взгляд. | - Nie wiedziałem gdzie oczy podziać. |