ПОРОК | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
врождённый порок | wada |
Врожденный порок | WADA UKRYTA |
врождённый порок | wrodzona wada |
врожденный порок | wrodzoną wadę |
врожденный порок сердца | wrodzoną wadę serca |
для нас... Слабость тела не порок | Nasze słabości i rany |
единственный порок | jedyny nałóg |
на ПОРОК | dla Wicked |
нас... Слабость тела не порок | Nasze słabości i rany |
нас... Слабость тела не порок | Nasze słabości i rany//są |
познала порок | znasz grzech |
познала порок? | znasz grzech? |
Порок | wadę |
ПОРОК | Wicked |
Порок | ZLOSIN |
ПОРОК - больше примеров перевода
ПОРОК | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Зло, порок и распад личности. | Nałóg, żądza i zepsucie. |
Тогда я обеими руками за порок. | Jeśli tak, Dam trzy toasty za wszystkie niecne sprawki. |
Бедность не порок. | Ubóstwo jest w niełasce. Ubóstwo to honor. |
Что Вам за дело? Или Вы порок? | Jest pan prorokiem? |
...так называемых произведений искусства,.. ...которые воспевают грех, порок и падение нравов. | podłych namiastek sztuki, które gloryfikują grzech, rozpustę i niemoralne uczynki. |
А! Твоя щепетильность - это твой порок. | Podstawowy kłopot z tobą jest taki, że jesteś uczciwa. |
Я требую отстранить суд за порок. | Zgłaszam zastrzeżenie formalne. Wśród przysięgłych nie ma żadnego homoseksualisty. |
Тут это - не порок. | Tutaj to żaden wstyd. |
Но они не остались бы моими друзьями... что я занимаюсь наркотиками, а не игорным бизнесом... который они воспринимают как ужасный порок. - Наркотики грязный бизнес. - Нет, Дон Карлеоне... | Ale przyjaźń skończy się, jeśli zajmę się... narkotykami, a nie hazardem, który uważają za nieszkodliwy. |
Это мой порок - выбирать всегда как можно более резкие выражения, что, кстати, делал и Гёте... в лучшие свои часы, по крайней мере. | To moja przywara, że wypowiadam głośno swe myśli. Podobnie, jak czynił nasz przyjaciel, Goethe. |
- Эдмундсон неприлично богат. - Это не порок. | Edmundson jest bardzo bogaty. |
Заслуженная гордость - не порок. | Ale tylko wtedy, kiedy są do tego powody. Tak jest. |
А мне порок прописан! | Dla mnie - biała koronka |
На самом деле Этот маленький старый сигары мой единственный порок Потому что я нуждался в тиски в суставе, чтобы напомнить мне, что я человек. | Mówiąc prawdę, cygaro to mój jedyny nałóg. W kiciu trzeba mieć jakiś nałóg, by nie zapomnieć, że jest się człowiekiem. |
Гений Уиндома Эрла несёт на себе порок нетерпения. | Geniusz Earle'a ma jedną wadę: jest niecierpliwy. |