РАЗБАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
разбавлять | rozcieńczać |
разбавлять | rozwadniać |
РАЗБАВЛЯТЬ - больше примеров перевода
РАЗБАВЛЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ты не идешь полировать стаканы, разбавлять джин, или что вы там делаете перед открытием? | Kto dziś uzdatnia jedzenie i chrzci dzin, cokolwiek robicie przed otwarciem? |
Дальше разбавлять нельзя. | Nie mogę już rozwadniać. |
Не разбавлять, перемешать. | Czystą, z cytrynką. |
Похоже, придётся снова разбавлять водой выпивку. | Znów będę musiał zacząć chrzcić drinki. |
Не хочу разбавлять нашу сакскую кровь их кровью. | Nie pozwolę by nasza krew była rozwodniona przez krzyżowanie się z nimi. |
Мне пришлось начать разбавлять их водой. | Muszę zacząć je rozwadniać. |
Все, что нужно делать - разбавлять водой кленовый сироп с соком лимона и кайенским перцем и пить три раза в день. | Jedyne co muszę robić to pić syrop klonowy, sok z cytryny ostre papryczki i woda na wszystkie trzy posiłki. |
почему его нужно разбавлять? | Dlaczego nie możesz pić tego prosto? |
Можно брать дешевое виски разбавлять и продавать его | Pierwszy to rozrabianie gównianej whiskey i sprzedaż. |
Ребята, если вы останетесь, я прекращу разбавлять мыло водой. | Jeżeli twoim ludzie zostaną, przestanę rozcieńczać mydło. |
Мне следовало упомянуть об этом раньше, но я не хотел разбавлять память Клэр всякими слухами. | Powinienem wam to powiedzieć wcześniej, ale nie chciałem zszargać jej dobrego imienia. |
Я предпочитаю не разбавлять. | Wolę czystą. |
Просто когда они начали разбавлять горчицу, я посчитал своим гражданским долгом наорать на них. | Kiedy zaczynają rozcieńczać musztardę, Mam obywatelki obowiązek wykrzyczeć im to. |
И позволить им разбавлять пиво водой и выгнать половину работников? | I pozwolić na rozwadnianie piwa i zwolnienie połowy załogi? |
Мы вынуждены разбавлять его. | Musimy to zrobić. |