БРОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Броситься | Rzucić |
броситься в ноги и молить о пощаде | będziesz błagać o swoje życie |
броситься к | rzucić się do |
Броситься под | Ochroniłabym przed |
броситься под | rzucić się pod |
броситься под поезд | rzucić się pod pociąg |
Броситься под пули | Ochroniłabym przed kulą |
Броситься под пули? | Ochroniłabym przed kulą? |
броситься с | skoczyć z |
Уже готовы броситься | Czy teraz |
Уже готовы броситься в | Czy teraz |
Уже готовы броситься в ноги | Czy teraz |
Уже готовы броситься в ноги и | Czy teraz będziesz |
БРОСИТЬСЯ - больше примеров перевода
БРОСИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
На самом деле, она хотела броситься на него с топором, который в другой руке держала, но с жару все перепутала, и, когда он убрался, у нее в руке остались только 2 куриные лапы. | W jednej ręce trzymała kurczaka, w drugiej siekierę. Miała mu odciąć łeb, ale pomyliła ręce... Po wszystkim zostały jej w dłoni tylko kurze łapki. |
Он может выскочить и броситься на нас в любую минуту. | Ostrożnie, Figaro. |
И заставит броситься в озеро. | I wciągnie ich ze sobą do jeziora. |
Он не мог броситься в погоню за беглецами,.. ...накачивая себя ненавистью. | Nie był w stanie śledzić nikczemników, z nienawiścią w sercu, wsiąść do pociągu. |
Потому что он как ворон всегда готов броситься на обанкротившееся предприятие... | Nad bankrutującą fabryką albo kobietą, która przeżywa kryzys. |
Почему бы не броситься в море и не утопиться? | Albo czemu nie wskoczyć do morza i utonąć? |
Если ты прикажешь мне броситься в огонь, я брошусь. | Pójdę za tobą w ogień. |
Ваше величество, я покрыла себя глубочайшим стыдом и позором, и мне остается лишь броситься к Вашим ногам... | Wasza Miłość, jestem okryta największym wstydem i winą, i mogę jedynie rzucić się do twych... |
- Скорее, броситься в омут, мистер Скотт. | - Ponurkować. - Musimy znależć parę humbaków. |
Ага, она была в воде, рядом с ней появился угорь, она испугалась, угорь приготовился броситься на нее и затем... | Ona była w wodzie, /węgorz się do niej zbliżał. /Przestraszyła się. |
"А что если встать и выпрыгнуть в это окно? Интересно..." Просто броситься через стекло, знаете. | "Nie, wszystko w porządku..." "Po prostu troszkę się nudziłem..." |
О, ты не слушаешь меня! Тебе хочется броситься за ней, я же вижу! Беги же! | Gdzie idziesz? |
Собиралась броситься на этого разнорабочего. | Spiła się na umór. Planowała rzucić się na tego... pomocnika. |
Он делал кое-что, что называется "броситься ко второй". | Nazwał to "ślizgiem na drugą". |
- Броситься ко второй? | Ślizgiem na drugą? Tak. |