ТОВАР | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
¬ аш товар готов | Statek zacumował |
а товар | a towar |
аш товар готов | Statek zacumował |
бракованный товар | uszkodzony towar |
бракованный товар | wadliwy towar |
ваш товар | twój towar |
Вернуть товар | Oddaj to |
весь его товар | wszystkie jego towary |
возвращаю нераспроданный товар | ? Zwracałem niesprzedany towar |
возвращаю нераспроданный товар | chodzi? Zwracałem niesprzedany towar |
возвращаю нераспроданный товар своему | ? Zwracałem niesprzedany towar swoim |
возвращаю нераспроданный товар своему | chodzi? Zwracałem niesprzedany towar swoim |
возвращаю нераспроданный товар своему дистрибьютору | ? Zwracałem niesprzedany towar swoim dystrybutorom |
возвращаю нераспроданный товар своему дистрибьютору | chodzi? Zwracałem niesprzedany towar swoim dystrybutorom |
Где мой товар | Gdzie mój towar |
ТОВАР - больше примеров перевода
ТОВАР | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Твоё дело – переписывать товар, а не оценивать его. | Jeszcze tego pożałujesz. Daj spokój. |
Допустим, утечка есть, и товар уходит налево до описи в таверне. | Załóżmy że ktoś kradnie część łupów zanim dotrą do gospody. |
Мы не смогли выловить весь товар. Сегодня из– За шторма судно разбилось пополам. | Pozwolę sobie stwierdzić, że pokazywanie się tutaj jest bardzo nierozważne |
Я доставлю весь товар в Бристоль. | Życie jest pełne niespodzianek |
Что, сбывал наш товар налево, да? | Czyli że handlowałeś na boku. |
Но я помогал им таскать товар. | Dobrze poznałem ich metody. |
- У меня вы найдёте товар получше. | Jestem pewien, że u nas znajdzie pani dużo ładniejsze rzeczy. |
- Нет. Мы с Полом будем теперь сами покупать товар. | Będę z Paulem sam kupować towar. |
- Ну как,товар хороший? | - Ładne, co? |
Очень плохо. В Касабланке это главный товар. | To najlepszy towar w Casablance. |
Я никогда не ругаю чужой товар. | Pani Dietrichson, nigdy nie przebijam ofert innych agentów. |
роскошный товар. | Dam ci bardzo słodki towar |
Я продаю свой товар за ширмой. Ни потолка, ни чувств. | Sprzedam, co mam, za parawanem |
Пообещаю, а потом попробую убедить, чтобы товар оставили у меня. | Kiedy kiedy do mnie przyjdą powiem, że jeszcze nie zebrałem całej sumy. Że potrzebuję trochę czasu. |
Сдадим товар, возьмем деньги. | Ma nam zapłacić od razu i w gotówce. |