УНЯТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
должен унять | musi stawić czoła |
должен унять это | musi stawić czoła temu |
должен унять это безумие | musi stawić czoła temu szaleńtwu |
Или унять боль от | Albo uśmierzyć ból |
Или унять боль от раны | Albo uśmierzyć ból rany |
Или унять боль от раны? | Albo uśmierzyć ból rany? |
Кто-то должен унять | Ktoś musi stawić czoła |
Кто-то должен унять это | Ktoś musi stawić czoła temu |
Кто-то должен унять это безумие | Ktoś musi stawić czoła temu szaleńtwu |
унять | złagodzić |
унять боль | złagodzić ból |
унять боль от | uśmierzyć ból |
унять боль от раны | uśmierzyć ból rany |
унять боль от раны? | uśmierzyć ból rany? |
унять это | stawić czoła temu |
УНЯТЬ - больше примеров перевода
УНЯТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Они найдут, как Вас унять... | Będą widzieć jak się tobą zająć. |
– Унять его! | – Pojmać go! |
Как унять гнев отчаявшихся? | Jak zaspokoić zdesperowaną ciżbę? |
Я знаю. Мне жаль, но я не могу унять эту дрожь. | Wiem o tym... ale chciałabym móc przestać drżeć. |
Ладно. Это должно унять боль, выпей. | Po tym przejdzie ci ból. |
Ни словом унять, ни платком утереть... | Ani słowem ująć, ani chustką obetrzeć... |
Унять боль. - Это действительно круто. | - Jest naprawdę chłodny. |
Мне было так больно смотреть за вами... что я начала втыкать себе иглы под ногти... чтоб унять боль в моем сердце. | Patrzenie na was było tak bolesne, zaczęłam wbijać sobie igły pod paznokcie żeby zagłuszyć ból mojego serca. |
В тоске рассвета ожидая Слепую боль унять пытаясь Взывал я тщетно к башням рая | Patrząc, kiedy świt rozgorze, myślę: w księgach znajdę może |
Кто-то должен унять это безумие. | Ktoś musi stawić czoła temu szaleńtwu. |
Она не смогла унять чувство вины и стала монахиней. | Ojciec o tym wiedział. Czuła się winna... |
Унять боль. | Chciała uśmierzyć ból. |
Уолтер, вы были мне, как отец. Я отдал бы всё, чтобы унять вашу боль. | Walter, jesteś dla mnie jak ojciec. |
"Ведут междоусобные бои И не хотят унять кровопролитья. Друг друга любят дети главарей" | "Miłość splotła wrogie losy, Siłą, któż rozdzielić zdoła. " |
Может, медитация поможет унять эту боль? | Medytacja uśmierzała ból raka, może uśmierzy i ten. |
uciszyć, uspokoić;powściągnąć, pohamować;powstrzymać, zahamować;uśmierzyć;