ВВЯЗАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ВВЯЗАТЬСЯ фразы на русском языке | ВВЯЗАТЬСЯ фразы на польском языке |
есть причина ввязаться в | jest powód do |
значит есть причина ввязаться в | jest powód do myślenia, że |
ВВЯЗАТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ВВЯЗАТЬСЯ предложения на русском языке | ВВЯЗАТЬСЯ предложения на польском языке |
Сказал, что ты хотел ввязаться в драку. | Odwiedził mnie Gant. |
Мы не можем открыто ввязаться в бой. Диверсия - единственный шанс. | Odwrócenie uwagi to nasza jedyna szansa. |
Сможем ли мы ввязаться с ними в бой, имея хорошие шансы на победу? | czy rzeczywiście możemy liczyć na zwycięstwo w walce? Bez wątpienia. |
Не исключено, что мне придётся ввязаться в товарообмен. | Może będę musiał handlować z tubylcami. |
Ты меня от важного дела оторвал Чтобы ввязаться в фиг проссышь какую авантюру. | Odrywasz mnie od ważnego zlecenia, bym jechał z tobą Bóg wie gdzie i po co. |
Ну, можете и в бой ввязаться, Шарп. | Dobrze, możecie także być zmuszeni do walki, Sharp. |
Но мы должны ввязаться, должны бороться и мы победим! | Musimy walczyć, i będziemy walczyć! |
И с тобой мы поговорим, дамочка. Только попробуй еще раз ввязаться в драку. | Tobie też nic nie brakuje! |
Не смотря на то, что его товарищ по команде бьётся за чемпионский титул, Марено решает сам ввязаться в бой. | Gdy jego partner walczy o zwycięstwo Moreno decyduje się wtrącić swoje trzy grosze. |
Те, кто родился в 79, могут ввязаться в драку, | Urodzeni w '79 mogą wdawać sie w kłótnie, |
- Ты уверен, что хочешь в это ввязаться, док? | - Na pewno chcesz się w to mieszać? |
Вот почему Тони Грэй обязан ввязаться в гонку... оставаться в ней, и по ходу гонки сохранять некоторые шансы. | Więc Tony Gray musi wziąć udział w wyścigu, pozostać w nim i być opłacalny. |
Не считаешь ли ты, что трагедия из прошлого... заставила тебя ввязаться в это опасное состязание? | Czy to uraz z przeszłości popchnął cię do udziału w tak niebezpiecznym turnieju? |
Что, вы собираетесь в это ввязаться? | I co, teraz się pan w to angażuje? |
Я знаю, что Вы не хотите принимать от меня помощь, но я не могу просто сидеть и дать Вам ввязаться в неприятности. | Wiem, że nie chcesz przyjąć mojej pomocy, ale nie mogę tak po prostu stać z boku patrząc jak sama ładujesz się w kłopoty. - Nie rozumiesz... |