ХРАНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
будет храниться | będą przechowywane |
в деле, должны храниться | czyjaś obecność, musi być zachowane |
в деле, должны храниться до | czyjaś obecność, musi być zachowane |
в деле, должны храниться до | czyjaś obecność, musi być zachowane dla |
в деле, должны храниться до исполнения | czyjaś obecność, musi być zachowane dla |
деле, должны храниться | musi być zachowane |
деле, должны храниться до | musi być zachowane |
деле, должны храниться до исполнения | musi być zachowane dla |
должны храниться | musi być zachowane |
должны храниться до | musi być zachowane |
должны храниться до | musi być zachowane dla |
должны храниться до исполнения | musi być zachowane dla |
должны храниться до исполнения вместе с | musi być zachowane dla porównania z zebranym |
храниться в тайне | być tajemnicą |
храниться до | być zachowane |
ХРАНИТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Всё должно храниться в строжайшем секрете. | To musi być zakwalifikowane jako ściśle tajny kryzys. |
Потому что, она должна храниться в холодильнике. | Bo trzeba trzymać ją w lodówce. |
Номер 12... ваше мнение о Профессоре должно храниться в строгом секрете. | Numerze 12... Twoja opinia o profesorze powinna pozostać tajemnicą. |
А посему схема района будет храниться у меня, пока вы не займете место в ставке главнокомандующего. | Dlatego plan terenu będzie przechowywany u mnie, dopóki nie znajdzie się pan w Kwaterze Głównej. |
В этих коробочках... хот-доги спокойно могут храниться почти в течение целого дня. | W tym ponad dwu litrowym pojemniku, bułki do hot-dogów zachowują świeżość przez wiele dni. |
Завещание храниться у адвоката Эдмонда, в Майями. | Testament jest u adwokata Edmunda, w Miami. |
Профессор Орфаник забальзамировал её тело по новому методу, но тело должно было храниться. | Orfanik zabalsamował ją lecz jej ciało musiało pozostawać w próżni. |
Сколько в округе заводов, где может храниться это дерьмо? Смотри. Утром они взяли напрокат бронированную машину. | Wynajęli rano opancerzony samochód. |
Покажите мне, где храниться оружие. | Pokaż mi gdzie przechowywana jest broń. |
Чтобы избежать покушений, этот список будет храниться в тайне до среды. | Aby unikn¹æ interferencji... ta lista bêdzie poufna a¿ do momentu wyboru. |
-Еда должна храниться в пакетах. | Będę w przyczepie. |
Я не могу снова храниться на складе. | - Nie będę siedzieć w kartonie. |
Поскольку в моей реальности оно должно храниться в кладовке... нужно сделать другой выбор. | Ponieważ to urządzenie powinno być w szafce w mojej rzeczywistości. Włącz inaczej. |
Кто бы мог подумать, что в реликвиях древнего странника - Маэла - может храниться секрет будущего вашего вида? | Kto by pomyślał, że pamiątki po starożytnym wędrowcu jak Mael mogą skrywać tajemnice przyszłości twojego gatunku. |
Я думаю мы сможем создать голографический желудок. В нём еда сможет храниться до переработки. | Holograficzny żołądek utrzymałby pokarm do późniejszego przetworzenia. |
być przechowywanym, być na przechowaniu;zachowywać się, przechowywać się;być strzeżonym (chronionym);