ПОСОБИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Вам не забрать наше пособие | Nie odbierzecie nam zasiłku |
вку на социальное пособие | dobro wczoraj |
Выходное пособие | Odprawa |
выходное пособие | odprawę |
выходное пособие | odprawy |
выходное пособие и | odprawę i |
выходное пособие? | odprawa? |
единоразовое пособие за время отсутствия | niezłą sumkę kiedy wyjdziesz |
ежемесячное пособие | comiesięcznej zapomogi |
за € вку на социальное пособие | o dobro wczoraj |
забрать наше пособие | odbierzecie nam zasiłku |
Мне нужно ежемесячное пособие | Potrzebuję comiesięcznej zapomogi |
на пособие | na zasiłku |
на пособие по безработице | dla bezrobotnych |
наше пособие | nam zasiłku |
ПОСОБИЕ - больше примеров перевода
ПОСОБИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Но если ты начнешь вмешиваться в мои личные дела, я вернусь в Америку и буду жить на пособие по безработице. | Natomiast, jeśli zaczniesz się mieszać w moje prywatne sprawy to wrócę do Ameryki i będę żyła na zasiłku. Dale, skarbie. |
Пособие по комическому мастерству вы, кажется, тоже освоили. | Wziął pan też kurs na komika? |
И субсидии тут не помогут, пособие по безработице унижает рабочего и совершенно не улучшает ситуацию. | Nic nie wskuraliśmy z dotacjami. Zasiłek poniża pracownika... i niczego nie polepsza. |
Твой брат был святым, он один пытался добыть мне пособие. | Twój brat był święty. Tylko on próbował załatwić mi odszkodowanie. |
Её семья пятьдесят лет жила на пособие! И у неё хватило наглости требовать расшить корсаж свадебного платья бриллиантами! | Jej rodzina od 50 lat figuruje w księdze towarzyskiej, a ona przypina do ślubnej sukni odznakę demokratów! |
Я получаю пособие по безработице. | Idę na bezrobocie. |
Я позабочусь, чтоб вы получили месячное выходное пособие. | Dostaniesz wypłatę za miesiąc z góry. |
Я стал достойным гражданином и выбился из нищеты! Моя мать отправила прошение королю, и нам назначили ежемесячное пособие. | W czasach niedostatku, kiedy moja matka prosiła u dworu, zawsze dostawaliśmy o co prosiliśmy. |
И тогда Совет даст вам пособие на ванную. | Dostaniesz gwarancję na łazienkę. |
У меня небольшие сбережения и... маленькое пособие, оставшееся после мужа. | Mam tylko świadczenie socialne, i małą emeryturę, po moim zmarłym mężu. |
Если хотите выжить, платите, а если пожадничаете, вам светит пособие. | Zastanówcie się, czy wolicie zapłacić i wyjść na swoje, czy poskąpić grosza i przez całą zimę żyć z zasiłku. |
"12 чентезимо на проезд, нижнее бельё, одежда и денежное пособие, | "oraz dwanaście centymów za każdą milę drogi przebytej przez opiekunów" "jak również komplet bielizny i ubrań" |
В крайнем случае мы можем получать пособие. | Dostawalibyśmy zasiłek z opieki. |
"Я не выношу тех, кто живет на пособие, они меня раздражают, | "Ci, którzy są na zasiłku, nie są mi potrzebni... i nie mam do nich cierpliwości. |
В течение примерно 30 секунд я был героем, а теперь прямо на пособие по безработице. | Przez 30 sekund byłem bohaterem, a teraz prosto na bezrobocie. |