ПРИБЕРЕГАТЬ ← |
→ ПРИБИВАТЬ |
ПРИБЕРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
приберечь | oszczędzać |
ПРИБЕРЕЧЬ - больше примеров перевода
ПРИБЕРЕЧЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
- ...или можете приберечь всё это для полиции. | Podaj nazwisko do raportu... - albo zadzwonimy na policję. |
Связи нужно приберечь для более важных вещей. Но, Марьон, с этими документами Розен тем не менее работает, он играет в "Отце Горио" в Билланкуре. | Studia filmowe nie odmówią mu pracy. |
"Что Вы вспоминаете с ностальгией о нашей стране?" "Ностальгия - чувство, которое могу приберечь только для моей Родины. | Za czym najbardziej tęsknisz? |
- Исследуйте что-нибудь другое. - Вы хотите приберечь планету для себя. | Chcecie sami zagarnąć Sigmę 957. |
Я хочу приберечь его для последней битвы." | - Powiedział to? - Dosłownie. |
Ему показалось, что будет лучше приберечь наши ресурсы. | Uznał, że będzie lepiej oszczędzać nasze siły. - Naprawdę? |
Я хотел приберечь это до нашей помолвки, на следующей неделе. | Chciałem wstrzymać się z tym... do naszego przyjęcia zaręczynowego... w przyszłym tygodniu. |
Нужно было приберечь наши деньги для кузнеца. | Trzeba było oszczędzać na kowala. |
Сэр, думаю, стоит приберечь его до лучших времен. | Z całym szacunkiem, sir, sądzę, że należałoby ją zaoszczędzić na szczęśliwsze dni. |
Тебе разве не нужно приберечь его? | Nie powinieneś się tego trzymać? |
Думаю, надо приберечь веселящий газ на обратный путь. | Możemy w drodze powrotnej użyć gazu. |
Вам лучше приберечь остроумие для журнала. | Może zachowasz trochę tych kąśliwych mądrości dla waszego magazynu. |
Питер, если нас спасут, этот ящик надо приберечь для голодающих детей планеты. | Peter, zachowam to dla głodujących dzieci. W razie gdyby nas uratowano. |
Зачем мне это? Чтобы приберечь ее для своего стола. | - Dlaczego miałbym to robić? |
Нам стоит приберечь их для стариков. | Musimy je oszczędzać dla starszych. |