с
confiança f, crédito m; (вера) fé f
- вотум доверия- питать доверие к кому-л- пользоваться, злоупотреблять доверием- втереться в доверие- войти в доверие- вкрасться в доверие
ДОВЕРЕННЫЙ ← |
→ ДОВЕРИТЕЛЬ |
ДОВЕРИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А доверие | E a confiança |
Благодарю за доверие | Obrigado pela confiança |
Благодарю за доверие | Obrigado pela sua confiança |
в доверие | a confiança |
ваше доверие | a sua confiança |
ваше доверие | a vossa confiança |
ваше доверие | o voto de confiança |
ваше доверие | vossa confiança |
ваше доверие, мистер | o voto de confiança, Senhor |
ваше доверие, мистер мэр | o voto de confiança, Senhor Presidente |
ваше доверие? | a sua confiança? |
ваше доверие? | sua confiança? |
вернуть ваше доверие | reconquistar a vossa confiança |
вернуть доверие | reconquistar a confiança |
вернуть доверие | recuperar a confiança |
ДОВЕРИЕ - больше примеров перевода
ДОВЕРИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Доверие растёт по мере роста дружбы, Кристофер. | A confiança desdobra-se numa amizade, Christopher. |
Но то, что дружба перерастает во что-то большее, вовсе не значит, что доверие должно расти быстрее. | E só porque a amizade se torna numa outra coisa isso não quer dizer que a confiança se deva desdobrar mais depressa. |
Наше доверие к Вам подкрепляет эта грамота. | Este documento atesta a grande confiança que nós, representantes da Pátria, depositamos em si. |
- Потеряешь доверие - и всему конец. | Se a perdeste, então perdeste tudo. |
Мне нужно твое доверие, я хочу вернуть его. | Eu quero respeito! Quero ganhá-lo de volta! |
Я ценю ваше доверие... но прошу поручить это дело кому-нибудь другому. | Agradeço a sua confiança em mim, mas tenho de pedir que confie esta missão a outra pessoa. |
- Спасибо за доверие. | Eu também te tenho apreço. |
Графиня помогла. Но это была всего лишь ловушка, чтобы заслужить моё доверие. | A Condessa ajudou-me, mas era um truque para ganhar a minha confiança. |
Постараюсь оправдать ваше доверие. | Tentarei ser merecedor do meu posto. Para a frente... |
Я знаю, что могу завоевать доверие капитана, но мне нужно время и ваша помощь. | Sei que posso ganhar a confiança do Capitão, mas preciso de tempo, e preciso da sua ajuda. |
Вы знаете, я думаю, что у меня лицо, вызывающее доверие. | Acho que devo ter uma daquelas caras em que toda a gente acredita. |
Я постараюсь оправдать ваше доверие. | - Espero também ser merecedor, pai! |
Он не знает. Они так и ходят, бесчисленные прогулки, в которых невысказанное доверие, неподдельное доверие вырастет между ними без воспоминаний и планов на будущее. | Continuarão assim, com incontáveis passeios em que uma confiança tácita uma confiança pura surgirá entre eles, sem recordações ou planos. |
Ты подрываешь его доверие ко мне. | Fique calado! |
Нет, я вот что сделаю - буду постепенно втираться в доверие. Нащупаю все слабые места! | O que achei que devia fazer era insinuar-me aos poucos. |