ж
(часть) parte f, lote m, quinhão m, porção f; (частица) parcela f, fra(c)ção f; (крупица) grão m; (судьба) destino m; (удел) sina f; sorte f
ДОЛЬКА АПЕЛЬСИНА ← |
→ ДОМ |
ДОЛЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
быть доля | haver alguma |
В каждой тьме есть доля | Toda a escuridão tem a |
В каждой тьме есть доля света | Toda a escuridão tem a luz |
ваша доля | a sua parte |
височная доля | lobo temporal |
височная доля | lóbulo temporal |
Вот твоя доля | Aqui está a tua parte |
временная доля | lobo temporal |
всего сотая доля сантиметра | meros milímetros um do |
Вторая доля | 2º tempo do |
Где моя доля | Onde está a minha parte |
Где моя доля | Quero a minha parte |
Где моя доля? | Onde está a minha parte? |
доля | parte |
доля акций | regalias |
ДОЛЯ - больше примеров перевода
ДОЛЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Это тебе, Свинк, твоя доля. | - Pois! Toma a tua parte. |
В тебе есть хотя бы доля романтики? | - Não tens nenhum romance dentro de ti? |
Это твоя доля. Радуйся, что хоть столько. | O que faço eu com isto? |
Ты давно ждал удобного случая, чтобы убить меня и закопать в кустах, как собаку. Тогда тебе достались бы и доля старика и моя в придачу. | Há muito tempo que queres matar-me na primeira oportunidade... e enterrar-me aqui no mato como um cão, para poderes roubar as coisas do velhote e as minhas. |
Какая доля. | Que papel! |
Ваша доля составит чуть более $ 50.000. | - Isso representa mais de 50 000 $ - Obrigado. |
Я знаю весь расклад, и какова доля участия в этом деле каждого. | Sei o que se tem passado neste posto. Sei quanto andam fora da linha. |
У каждого своя доля, как я и обещала. | Cada um de vós terá uma parte, tal como eu prometi. |
Сегодняшняя доля. | Aqui tem a comissão dos recrutamentos. |
А как же наша доля? | - E o nosso dinheiro? |
Моя доля сюда не входит. | Sem a minha comissão. |
В этом есть доля правды, так же как и в том, что истинный потерпевший - это человеческая цивилизация. | Há verdade nisso. Quem realmente pede justiça neste tribunal... é a civilização. |
Я знаю, у кого деньги... и мне нужна моя доля. | Sei quem tem o dinheiro, e quero a minha parte. |
Я уверен, что большая доля твоего раздражения от неопределенности положения. | Não é a forma, mas o amor, que torna as coisas definidas. Porque você quer tanto isso? |
Такому человеку суждена более высокая доля. | Um homem como tu está destinado a altos feitos. Guarda. |