ДОСТУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
до него достучаться | chegar a ele |
достучаться до него | chegar a ele |
достучаться до него | convencê-lo |
достучаться до нее | chegar até ela |
достучаться до тебя | chegar até ti |
единственный способ достучаться | a única maneira de chegar |
могу достучаться до | consigo chegar até |
способ достучаться | forma de chegar |
способ достучаться | maneira de chegar |
способ достучаться до | maneira de chegar ao |
Я не могу достучаться | Não consigo chegar |
ДОСТУЧАТЬСЯ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не смог достучаться до неё, Барбара. | Não consegui chegar-lhe, Barbara. |
Я умоляла, я угрожала, я просто не могла до него достучаться. | Não o consegui demover. |
Я пытаюсь до него достучаться. | Tento entendê-lo. |
Пытался достучаться до вас. | - Tentei alcançar-te, tentei... |
И сломалось. Я больше не стану пытаться до тебя достучаться. | Vou deixar de tentar compreender-te. |
Было сейчас мгновение, когда я могла бы до тебя достучаться. | Houve um segundo em que podia ter chegado até ti. |
В тебе должна быть часть меня. Часть, до которой я могу достучаться. | Deve haver alguma parte de mim em ti, alguma parte que eu ainda possa alcançar. |
Попытайтесь достучаться. | Tente falar com eles. |
До него не достучаться. | A cabeça dele é de pedra. |
Я не борюсь с тобой! Я пытаюсь до тебя достучаться. | Não posso lutar contigo e com o mundo inteiro! |
Я хочу поговорить с ним. Хочу попытаться до него достучаться. Рассказать ему, как все устроено. | Quero falar com ele quero tentar meter-lhe algum juízo na cabeça, explicar-lhe como são as coisas mas não posso. |
- До вас сложнее достучаться, чем до президента. | Tentei contactá-lo. |
Но ты должен достучаться до тех, кто снаружи. | Mas precisa sensibilizar aquelas pessoas! |
Я так давно не могу до нее достучаться. | Não tenho conseguido comunicar com ela há tanto tempo. |
Я не могу достучаться до этой женщины. | - Não consigo abanar a mulher. |