ДОСТУЧАТЬСЯ ← |
→ ДОСУЖИЙ |
ДОСУГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
Досуг | a Caras |
Досуг | Caras |
Досуг | Lazer |
Досуг ? | Caras? |
Досуг и | e Lazer |
Досуг и искусство | Arte e Lazer |
Досуг и искусство | da Arte e Lazer |
Досуг и искусство ? | Arte e Lazer ? |
Досуг и искусство ? | da Arte e Lazer ? |
досуг на луне | do paraíso lunar |
досуг на луне | paraíso lunar |
Жизнь и досуг на | do paraíso |
Жизнь и досуг на луне | do paraíso lunar |
Жизнь и досуг на луне | paraíso lunar |
Жизнь и досуг на луне | viver no paraíso lunar |
ДОСУГ - больше примеров перевода
ДОСУГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, у меня сейчас как раз досуг. | Estais livre agora, santo padre? |
Как, безгрешный, ты - занять досуг с такой девицей мог. | Que um homem como tu Perca tempo Com mulheres da laia dela |
"Досуг с Богиней Наслаждения Риксса". | "Uma visita com a Deusa do Prazer de Rixx." |
"Разное" "Искусство" "Досуг" | O "Variety", o "Star". A secção de artes e ócios do "New York Times" |
— Эй, досуг, я тут ампулы ищу. | Ando a juntar seringas. |
Привет друзья, Последние новости из "Жизнь и досуг на луне" | Olá amigos. Últimas notícias sobre viver no paraíso lunar. |
Наши инженеры ,в данный момент , готовы для активации первой 20 мегатонной взрывчатки... что бы создать подземные жилые отсеки по программе "Жизнь и досуг на луне". | Os nossos engenheiros estão a preparar a 1ª detonação de 20-megatoneladas... Para criar um hábitat subterrâneo para os quartos do paraíso lunar. |
Последние новости из "Жизнь и досуг на луне"(Lunar Leisure Living). | Últimas notícias sobre viver no paraíso lunar. |
Моя няня должна будет обсудить это с папой, а он поговорит с мамой, и она скажет, что неразумно так проводить досуг. | A minha ama tem de perguntar ao meu pai, que tem de perguntar à minha mãe, que vai dizer que é um uso impróprio do tempo livre. |
Мама, если вы собираетесь пробыть здесь какое-то время, я могу спланировать ваш досуг, несколько приятных прогулок. | Então, mãe, se vai ficar cá por algum tempo, posso planear-lhe alguns passeios para se distrair. |
Пусть только наш досуг сойдется с вашим. | Nossos divertimentos conciliaremos com os vossos! |
Ты вырезал это из журнала "Досуг"? | - Tirou isso da revista Caras? |
Ты читаешь журнал "Досуг"? ! | Você lê a Caras? |
Ладно квартира дерьмовая, ладно работа скучная, но ты меня решил добить тем, что я - 35-летний девственник, читающий журнал "Досуг"? | Até aguento o apartamento e o emprego merdosos! Mas agora está-me a dizer que tenho 35 anos, leio a Caras e sou virgem? |
- А можно я буду читать "Досуг"? | - Ainda posso ler a Caras? |