leisure, leisure-time, spare time
часы досуга — leisure hours
свой досуг он посвящает чтению — he spends all his spare time reading
на досуге — leisure, in one's spare time
ДОСТУЧАТЬСЯ ← |
→ ДОСУЖИЙ |
ДОСУГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
в волдыри досуг | in Wheal Leisure |
волдыри досуг | Wheal Leisure |
досуг | Leisure |
Досуг | Leisure section |
Досуг | Parade |
Досуг и искусство | Arts and Leisure |
Досуг и искусство | Arts and Leisure? |
Досуг и искусство | the Arts and Leisure |
Досуг и искусство | the Arts and Leisure? |
Жизнь и досуг на луне | Lunar Leisure Living |
и досуг | and Leisure |
и досуг | and Leisure section |
и досуг | leisure |
Искусство и досуг | Arts and Leisure |
Искусство и Досуг | Arts Leisure |
ДОСУГ - больше примеров перевода
ДОСУГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Говорите, что мы изучаем вечерний досуг американцев. | Tell 'em it's a poll on America's nightlife. |
- Мне нужно организовать ваш досуг: | - I need to organise for you: |
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров. | The swimming pool on Sunday mornings Management-organized leisures in cat house clubs for suckers |
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок? | How could such easily fatigued people find themselves in any better position, amid the incessant cacophony of so many simultaneous commercial and political messages, through the crude sophisms designed to make them accept their work and their leisure, or the wisdom of President Giscard, or the taste of food additives? |
Тебя ждёт спортивный досуг. | Come! I've got a surprise for you! |
И примерно так... мы коротаем свой досуг. | One way or another, we pass the time |
"Досуг с Богиней Наслаждения Риксса". | "A visit with the Pleasure Goddess of Rixx." |
Конечно. "Разное" "Искусство" "Досуг" | Of course. 'Variety,' the Arts and Leisure section of the 'Times'... |
Чем я займусь в столь сладостное время, На что досуг свой мирный буду тратить? Стоять на солнце, любоваться тенью, | Why, I, in this weak piping time of peace have no delight to pass away the time unless to see my shadow in the sun and descant upon mine own deformity. |
- Эй, досуг, я тут ампулы ищу. | –USO, picking up Syrettes. |
Привет друзья, Последние новости из "Жизнь и досуг на луне" | Hi, friends, The latest update from Lunar Leisure Living, |
Наши инженеры ,в данный момент , готовы для активации первой 20 мегатонной взрывчатки... что бы создать подземные жилые отсеки по программе "Жизнь и досуг на луне". | Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation... to create the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living. |
Последние новости из "Жизнь и досуг на луне"(Lunar Leisure Living). | The latest update from Lunar Leisure Living. |
Наши инженеры ,в данный момент , готовы для активации первой 20 мегатонной взрывчатки... что бы создать подземные жилые отсеки по программе "Жизнь и досуг на луне". | Our engineers are currently preparing for the first 20-megaton detonation... to create the subterranean living chambers for Lunar Leisure Living, |
Моя няня должна будет обсудить это с папой, а он поговорит с мамой, и она скажет, что неразумно так проводить досуг. | Uh, my nanny'd have to check with my dad... who'd have to check with my mom who would say it was an inappropriate use of free time. |