м.
1) ocio m, asueto m
на досуге — durante el tiempo libre
в часы досуга — en las horas de ocio
2) в знач. сказ., дат. п., прост. перев. оборотом tener tiempo libre
ему не досуг — no tiene tiempo libre
ДОСУГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
волдыри досуг | la Wheal Leisure |
волдыри досуг | Wheal Leisure |
досуг | Leisure |
Досуг | Ocio |
Досуг | Parade |
досуг | tiempo libre |
Досуг и искусство | la sección de entretenimiento |
Досуг и искусство | sección de entretenimiento |
досуг на луне | Lunar Placentera |
Жизнь и досуг на луне | Vida Lunar Placentera |
и досуг | ocio |
и досуг | y Ocio |
и досуг на луне | Lunar Placentera |
из Жизнь и досуг на луне | de Vida Lunar Placentera |
Искусство и досуг | Arte y Ocio |
ДОСУГ - больше примеров перевода
ДОСУГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Говорите, что мы изучаем вечерний досуг американцев. | Que digan que es una encuesta de la vida nocturna. |
Нет, у меня сейчас как раз досуг. | Estoy libre ahora, hija pensativa. |
Бассейн по утрам воскресенья, организованный менеджером досуг в борделеподобных клубах для лузеров. | Tú, que sólo tienes derecho a la piscina municipal el domingo por la mañana... Tú, que sólo tienes derecho a las actividades de ocio de tu patrón... en los clubs-burdeles donde tu dinero se transforma en perlas. |
Как, безгрешный, ты - занять досуг с такой девицей мог. | Que un hombre como tu malgaste su tiempo Con mujeres de su ralea |
Как столь легко утомляемые люди могли оказаться в сколь-нибудь лучшем положении, среди непрерывной какофонии бесконечных коммерческих и политических сообщений, видеть сквозь примитивные софизмы, созданные, чтобы заставить их принять свою работу и свой досуг, или мудрость президента Жискара, или вкус пищевых добавок? | ¿Cómo es que su debilidad está más dispuesta a la hora de discernir, entre el ruido ininterrumpido de los mensajes simultáneos de la publicidad o del gobierno, todos los groseros sofismos que les inclinan a aceptar sus trabajos y entretenimientos, las ideas del presidente Giscart y el sabor de los amiláceos? |
Тебя ждёт спортивный досуг. | Tengo una sorpresa para ti. |
И примерно так... мы коротаем свой досуг. | Y de este modo pasamos el tiempo libre. |
Свободное время - ещё не досуг. | Éste tiempo libre no es de ocio. |
"Досуг с Богиней Наслаждения Риксса". | "Una visita con la Diosa del Placer de Rixx". |
"Разное" "Искусство" "Досуг" | Variety... el Times, seccion de espectaculos. |
Чем я займусь в столь сладостное время, На что досуг свой мирный буду тратить? Стоять на солнце, любоваться тенью, | En este tiempo yo de paz y fiesta para matar el tiempo no hallo goce a no ser que, mirando al sol mi sombra sobre mi propia imperfección discurra. |
— Эй, досуг, я тут ампулы ищу. | - Recogiendo autoinyectables. |
Привет друзья, Последние новости из "Жизнь и досуг на луне" | Hola, amigos, última información de Vida Lunar Placentera. |
Наши инженеры ,в данный момент , готовы для активации первой 20 мегатонной взрывчатки... что бы создать подземные жилые отсеки по программе "Жизнь и досуг на луне". | los ingenieros preparan la primera detonación de 20 megatones... para crear las cámaras subterráneas de Vida Lunar Placentera. |
Привет друзья. Последние новости из "Жизнь и досуг на луне"(Lunar Leisure Living). | Hola, amigos, última información de Vida Lunar Placentera. |