ЕСТЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
В смысле, это как естественный отбор | Faz parte da ordem natural das coisas |
восстановить естественный порядок | restaurar a ordem natural das |
восстановить естественный порядок | restaurar a ordem natural das coisas |
естественный | natural |
естественный барьер | uma barreira natural |
Естественный враг | O inimigo natural |
естественный запах | cheiro natural |
естественный запах | odor natural |
естественный запах? | cheiro natural? |
естественный инстинкт | instinto natural |
естественный отбор | ordem natural das coisas |
естественный отбор | seleção natural |
Естественный отбор | Selecção natural |
естественный порядок | a ordem natural |
естественный порядок | ordem natural |
ЕСТЕСТВЕННЫЙ - больше примеров перевода
ЕСТЕСТВЕННЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Для меня - это как для других людей шум моря. Естественный и успокаивающий. | Para mim é como o barulho do mar para os outros, natural e relaxante. |
Ну, естественный ход мысли. | - Como sabe? - Bem, dedução lógica. |
- Естественный ход? | Dedução lógica? |
Хотя, не совсем естественный выбор, как на мой вкус. | Não é uma escolha anormal, se me quer saber. |
Она тоже кажется успокоившейся. Она приняла как естественный феномен, то как этот посетитель приходит и уходит. Как существует, говорит, смеется вмести с ней, прекращает говорить, слушает ее, затем исчезает. | Aceita como um fenômeno natural as maneiras do seu visitante que vem e vai que existe, fala, ri-se com ela cala-se, escuta-a, e depois desaparece. |
Вы с третьей планеты? - У этой планеты есть крупный естественный спутник? | São do terceiro planeta? |
Вполне естественный результат воздействия ультразвука. | É no que dá ser-se submetido a um hipersónico. |
Возможно, планета - естественный источник радио. | O planeta deve ser uma fonte de rádio. |
Святой отец, пожатье рук законно. Пожатье рук - естественный привет. | Bom peregrino, sois injusto com a vossa mão, pois ela mostra uma devoção delicada. |
Таков естественный порядок вещей на сегодняшний день. | Esta é a ordem natural das coisas hoje em dia. |
Но если искусственный отбор вызвал такие изменения всего за несколько тысяч лет, на что же способен естественный отбор, происходящий в течение миллиардов лет? | Mas se a selecção artificial pode provocar mudanças tão drásticas, em tão pouco tempo, do que será capaz a selecção natural, actuando durante milhares de milhões de anos ? |
Принцип действия эволюции - естественный отбор - открыли Чарльз Дарвин и Альфред Рассел Уоллес. | A descoberta da selecção natural como mecanismo da evolução, deve-se a, Charles Darwin e Alfred Russel Wallace. |
Естественный отбор, который делает музыку жизни все более прекрасной на протяжении многих веков. | A selecção natural que torna a música da vida cada vez mais bela, com o passar dos éons. |
Идеальный, как снежинка, естественный, как семя одуванчика, он унесет нас в мир мечтаний и фактов. | Perfeita como um floco de neve, orgânica como uma semente de dente-de-leão, irá levar-nos a mundos de sonhos e a mundos de factos. |
Мутации и естественный отбор - это в сущности случайные процессы. | As mutações e a selecção natural são processos basicamente aleatórios. |