ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
законодательство | legislação |
законодательство | leis |
налоговое законодательство | leis fiscais |
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО - больше примеров перевода
ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВО | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Нет, я теперь понимаю, эта пушка - мое законодательство. | Agora sim. Esta pistola,é minha vara legislativa. |
Я расскажу вам о статьях, регулирующих брачное законодательство и супружеские отношения. | Passo a dizer-lhes as cláusulas das leis respeitantes ao casamento e às relações matrimoniais. |
Военное законодательство... | A lei militar não é a mesma... |
Питер Дженинкс сообщил, что законодательство страны запрещает германской армии принимать участие в операции. | Como Peter Jennings já disse, o exército alemão, devido a leis muito complicadas, não seria autorizado a interferir. |
Звучит как законодательство о защите окружающей среды. | Parece a legislação ambiental. |
И вопреки пропаганде, именно условия среды подталкивают их к преступлению и насилию. Однако, общество смотрит на это совсем иначе, не желая видеть настоящих причин. Законодательство и тюремная система — это еще один пример того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения. | Para se perceber a deliberada intenção desta estratégia, a embaixada Alemã colocou um aviso no New York Times, a avisar as pessoas que se embarcassem no Lusitânia, estavam por sua conta e risco, e se tal navio navegasse da América para Inglaterra |
"Фермерское законодательство", которое на самом деле должно называться "продовольственное законодательство", устанавливает правила для всей продовольственной отрасли. | A "Lei Agrícola", que devia chamar-se "Lei Alimentar", encerra as regras de toda a economia da indústria alimentar. |
Законодательство и тюремная система — это еще одни примеры того, как наше общество избегает понимания ключевых причин поведения. | Os sistemas legais e de prisões são mais exemplos de como a nossa sociedade evita examinar as causas deste comportamento. |
Пока мы не знаем, что у нас выйдет в итоге, но власть особое внимание уделяет статьям, в результате которых меняется политика или законодательство. | Ainda não podemos dizer para que categoria é que vamos concorrer, mas relativamente ao serviço público, dá-se maior importância às histórias que dão origem a novas leis... |
Роберт Рубин, топ-менеджер одновременно в "Ситигруп" и "Голдман Сакс", чемпион по изменениям в законодательство, которые позволили коммерческим банкам войти в такие новые области, как инвестиционные банковские услуги и экзотические виды страхования. | o campeão que mudou a lei que permitiu que os bancos comerciais entrassem em novas áreas tal como o banco de investimentos e produtos de seguros exóticos. |
Этого требует законодательство. | Só estou a dizer se precisas mesmo de me castigar fazendo-me andar com uma papeleta como teu servo da semana? É uma exigência do estado. |
Он также обещал, что будет призывать Конгресс выделять хотя бы пять дней, чтобы изучить новое законодательство, прежде чем оно выносится на голосование. | Ele também prometeu que iria pedir ao Congresso a tomar pelo menos 5 dias para ler nova legislação antes de ser votada. |
Руководители Обамы спешили провести законодательство, прежде чем люди обнаружат, что Обама был просто жуликом, обновленной версией предыдущих марионеток. | Os manipuladores do Obama estavam numa corrida para passar uma série des leis antes que o povo descobrisse que o Obama era apenas um vigarista, versão actualizada dos anteriores fantoches. |
Является ли законодательство, которое мы сегодня обсуждаем, является ли оно чем-то, что принесёт лично Вам доходы? | É a legislação que estamos a discutir aqui hoje, é que algo que te vai beneficiar pessoalmente? |
Когда пришло время для голосования за законодательство о парниковых газах и выбросах, состоявшее из 1200 с лишним страниц, Спикер палаты представителей Нэнси Пелоси не позволила ни республиканцам, ни даже членам своей собственной партии посмотреть законопроект, до последней минуты перед голосованием. | Quando chegou a hora para a mais de 1200 páginas legislação "gases com efeito de estufa e emissão de carbono" a ser votada, a presidente da Câmara, Nanci Pelosi, não deixou que os republicanos, ou até mesmo membros de seu próprio partido, |