м
(обеспечение ссуды) penhor m; (предмет залога) garantia f, depósito m; (денежный) segurança f, caução f; (недвижимость) hipotecar vt; прн penhor m, garantia f; (денежная гарантия) caução f; грм voz f
ЗАЛОГ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А залог | E a fiança |
без права на залог | sem fiança |
в залог | como garantia |
вас внесли залог | sua fiança foi paga |
вас залог | fiança |
вас залог | sua fiança |
вас под залог | sob fiança |
ваш залог | a sua fiança |
ваш залог | sua fiança |
ваш залог будет | a sua fiança será |
ваш залог будет отменен | a sua fiança será revogada |
внёс за меня залог | me pagaste a caução |
внёс за меня залог | pagou a minha fiança |
внёс за него залог | lhe pagou a fiança |
внес за него залог | pagou a fiança |
ЗАЛОГ - больше примеров перевода
ЗАЛОГ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Залог вносится не здесь. | Pague-nos a fiança. |
Вы и ваша газетёнка чините препоны правосудию. Залог - 10 тысяч! | - Claro que me dou conta, acuso-o de obstrução à justiça e também ao Post, e conseguirei que lhe ponham uma multa de 10.000 dólares. |
Может, небольшой залог поправит дело? | Talvez uma garantia... |
- но и дал залог за бутылки. | - como o depósito das garrafas. |
Что Вы можете отдать под залог собственности? | O que pode dar como segurança de pagamento? |
Когда он зол, зачем Он сразу мне послал залог успеха И с правды начался? | Se ela é malévola, por que me deu um sinal de sucesso... começando por uma verdade? |
Берегись Макдуффа! Но нет, себя вдвойне я обеспечу, Возьму залог судьбы: тебе не жить, | Dobrarei minha segurança e terei uma garantia do destino. |
- Я заплачу залог за Лизу. Вы можете её там оставить до вторника. | Podia deixá-la presa até à próxima terça-feira. |
"ем не менее, 'огг внЄс залог и сел на ближайший корабль. | Teria sido, se ele não tivesse pago a fiança e apanhado o navio seguinte. |
ј что € мог сделать? "а них со слугой был назначен залог в тыс€чу фунтов. | consegui que a fiança dele e do criado fosse de mil libras cada. |
Под залог нельзя. | A fiança ainda não foi estipulada. |
Если бы я был жадным, то запросил бы залог. | Se eu fosse avarento, tinha pedido um bom adiantamento, em vez de... |
Бери моего адвоката, приезжайте немедленно и освобождайте под залог. | Chame já o meu advogado para me tratar da fiança. |
Они только что выпустили ее под залог в 10 000. | A fiança dela são só 10.000 dólares. |
- Сколько вы оставите в залог? | - Dará alguma entrada? |