прл
tardio, atrasado, demorado
- запоздалая весна- запоздалое развитие- запоздалый путник- запоздалый прохожий
ЗАПОЗДАЛЫЙ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
ЗАПОЗДАЛЫЙ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Надо было ему сказать, что у нас запоздалый медовый месяц. | Devias ter-lhe dito que é uma lua-de-mel tardia. |
Запоздалый или нет, мы же решили относиться к нему как к настоящему | Tardia ou não, concordámos em tratá-la como uma normal, não foi? |
Это запоздалый подарок для дня рождения вашего ребенка. | É um presente atrasado por sua festa pré-natal. |
- Твоё враньё, запоздалый бунт? | - Trata-se de rebeldia tardia? |
Может, это запоздалый эффект от радиотерапии. | Talvez seja um efeito retardado da radiação. |
Немного запоздалый подарок ко дню рождения | Só um presente de aniversário atrasado. Só um presente de aniversário atrasado. |
Теперь на нее напал запоздалый гнев. | Ela agora está com raiva retardada. Raiva retardada? |
Запоздалый гнев? Да, он появился еще до того, как она натянула маску храбрости. | Sim, ela estava a ser altiva, a fazer cara de forte. |
Запоздалый гнев... | Raiva retardada... |
Запоздалый свадебный подарок. | -Presente de casamento. |
Запоздалый джеб, верно? | O jab melhorou? |
Старый Талли назвал меня "Запоздалый Уолдер Фрей", потому что я не успел привести свою армию к битве на Трезубце. | O Atrasado Walder Frey. Era assim que o Tully me chamava porque não levei os meus homens ao Tridente a tempo da batalha. |
Хм. А ты - запоздалый цветочек. | Floresceste tarde. |
Или ты самый запоздалый цветок на планете, или столько раз проходила анатомию, что даже обезьяна получила бы 99. | Ou és a mulher mais inteligente que existe, ou repetiste em anatomia muitas vezes. Dessa maneira até um macaco conseguia um 9,9. |
"Ездок запоздалый, с ним сын молодой." прим. - И. Гёте "Лесной царь" | "O pai passeia com o filho, pela noite e pelo vento. |