сов
(затвердеть) solidificar vi, solidificar-se; coagular-se; (подмерзнуть) gelar vi, congelar-se, cobrir-se de gelo; (закоченеть) enregelar-se, inteiriçar-se; ficar gelado de frio; (окоченеть - о трупе) ficar rígido (um cadáver); (замереть) ficar imóvel (sem movimento); ficar hirto
ЗАСТЫДИТЬСЯ ← |
→ ЗАСУДИТЬ |
ЗАСТЫТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
застыть | congelar |
ЗАСТЫТЬ - больше примеров перевода
ЗАСТЫТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Не могу заставить эту чёртову штуку застыть. | Não consigo pôr esta porcaria a dormir. |
Но мне приказали застыть. | Mas você me disse para congelar. |
Отлично, а теперь всем застыть. | Conservem o sangue-frio! |
Застыть. | Gelado! |
Сыр может вытечь в духовку и застыть. | O queijo pode escorrer e colar ao forno. |
Сколько времени ему потребовалось, чтобы застыть? | Quanto tempo para preparar? |
Застыть в янтаре. | Preso naquele âmbar. |
Я не хочу застыть в этом сраном цементе, спасибо большое. | Não quero estar num maldito betão armado, muito obrigado. |
То, что я пожертвовал ради тебя заставил твою кровь застыть в жилах... | O que sacrifiquei por ti ia fazer-te gelar o sangue... |
Хотелось застыть и остаться так на много... часов. | Eu ia congelar. e ficar lá durante... horas. |
Люди напуганы... но они не могут застыть в страхе. | As pessoas têm medo, mas não podem ser paralisadas por esse medo. |
Если пропитать сандалии горячим парафином и дать ему застыть, мы сумеем их поднять. | Derretemo-la, deitamos por cima, escorremos, deixamos que solidifique, e depois tiramo-los daqui. |