ИЗНУРЯТЬСЯ ← |
→ ИЗНЫВАТЬ |
ИЗНУТРИ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
а не изнутри | não de dentro |
больше изнутри | maior por dentro |
брата изнутри | irmão por dentro |
был заперт изнутри | estava trancada por dentro |
была закрыта изнутри | foi trancada por dentro |
была заперта изнутри | estava fechada por dentro |
была заперта изнутри | estava trancada por dentro |
были закрыты изнутри | estavam trancadas por dentro |
вас изнутри | de dentro para fora |
вас изнутри | o interior do corpo |
вас изнутри | por dentro |
взгляд изнутри | aprofundamento |
взгляд изнутри на | aprofundamento na |
взгляд изнутри на | um aprofundamento na |
взгляд изнутри на синдром | aprofundamento na Síndrome de |
ИЗНУТРИ - больше примеров перевода
ИЗНУТРИ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Ладно, заголовок может быть таким: "Свадьба в светском обществе. Взгляд изнутри". | Seja como for, apresentado pela primeira vez... abrir aspas "Um Dia de Casamento Entre a Alta Sociedade". |
Это великолепие, которое исходит из твоих глаз, голоса,.. ...от твоей осанки и от походки, оно течёт из тебя, изнутри, Трейси. | Uma magnificência que lhe sai dos olhos, na sua voz, no seu modo de estar, no seu modo de andar. |
Конечно, лодка оставалась под водой больше года, она могла повредиться о скалы. Но мне кажется, что отверстия были сделаны изнутри. | Claro, o barco estava submerso há mais de um ano e a corrente atirava-o contra os corais, mas pareceu-me que os buracos foram feitos por dentro. |
Пробоины, которые были сделаны изнутри. | Os buracos que foram feitos a partir de dentro. |
Лгала и изнутри и снаружи! | Por dentro e por fora! |
Только не изнутри, никогда не было лжи в моём сердце! | Por dentro, não! Nunca menti no meu coração! |
Понимаете, чувство защищённости приходит к нему изнутри. | Verá, a segurança de Rum vem de seu interior. |
Но их нет, как будто рыли изнутри. | Parece que isto caiu na cova. _BAR_ |
Она раскопана скорее изнутри, чем снаружи. | Me parece que alguem abriu de dentro para fora. |
"Изнутри доносились стоны и крики, но через две-три минуты все затихало". | Podiam ouvir-se os gemidos e os lamentos lá dentro. Depois de dois ou três minutos... tudo ficava quieto. |
Да, у нас была демократия, но ее разрывало изнутри. | Nós tínhamos uma democracia, sim. Mas estava arruinada por elementos internos. |
Что я пришел сюда только затем, чтобы убедиться, насколько прогнила изнутри ваша пресловутая система. | -A verdade. Vim ver se este famoso sistema judiciário,... é tão detestável quanto eu pensava. |
Нельзя быть чистой изнутри, будучи грязной снаружи. | Sabes que näo podes ser uma boa rapariga por dentro se estás suja por fora. |
Так глодала меня зависть, что все изнутри ядом поднималось. | A minha alma transbordava veneno. |
ВРАГ ИЗНУТРИ Журнал капитана, звездный день 1672,1. | Diário de bordo, data estelar 1672. 1. |