сов
(починить) consertar vt, reparar vt; (устранить ошибки) corrigir vt, emendar vt; (перевоспитать) reeducar vt
ИСПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
А сейчас ты должна это исправить | Agora tens de corrigir |
ага, как ты собираешься исправить | sim, como é que vai arranjar |
будет исправить | ser desfeito |
бы помогло исправить | caminho para mudar |
бы помогло исправить | longo caminho para mudar |
бы помогло исправить ситуацию | caminho para mudar as coisas |
бы помогло исправить ситуацию | longo caminho para mudar as coisas |
в прошлое, исправить | ao passado e corrigir |
в прошлое, исправить свою | ao passado e corrigir a minha |
в прошлое, исправить свою жизнь | ao passado e corrigir a minha vida |
вернуться в прошлое, исправить | voltar ao passado e corrigir |
вернуться в прошлое, исправить свою | voltar ao passado e corrigir a minha |
все исправить | corrigir isto |
всё исправить | resolver isto |
всё исправить, и | resolver as coisas e |
ИСПРАВИТЬ - больше примеров перевода
ИСПРАВИТЬ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Я не хочу, чтобы её забирали туда, где все думают, что она монстр, и хотят это исправить. | E não os quero a levá-la para qualquer lado, em que pensem que ela é uma aberração que precisa de ser arranjada. |
Но её нужно исправить! | Mas ela precisa mesmo de ser arranjada! |
Есть единственный способ исправить это безобразие. Ты должна убедить людей, что выкинула из головы этого молодого человека. | Tens que fazer esquecer as pessoas que te deste com este homenzinho. |
Я надеялся, что мог бы кое-что исправить. | Não se preocupe. |
Я еду. Еду обратно в Нью-Йорк... Если бы только можно было исправить все те разрушения, что случились с момента, как я узнал Вас... | Vou voltar nem que seja para concertar o mal que você causou. |
Похожу, послушаю и узнаю, что же происходит, а потом подумаю, как все можно исправить. | Farejar por aí e descobrir o que será que está errado. E depois, se há alguma coisa que se possa fazer. |
Я презираю нечто внутри тебя, что ты не хочешь исправить, - твою так называемую силу, презрение к слабости и нетерпимость. | Desprezo algo que há em ti, que não controlas, ou nem tentas controlar. A tua dita força. O preconceito contra a fraqueza, a absoluta intolerância. |
Сэр Чарльз, исправить положение в ваших силах. Назначьте более раннюю дату нашей свадьбы. | Afinal, podia eliminar todas as dificuldades, se antecipasse o nosso casamento. |
Эти детские трагедии склонны разъедать душу и оставлять язву в сознании. Но мы попытаемся всё исправить. | Essas tragédias de infância tendem a traumatizar a alma, perturbam a mente, mas repararemos os danos. |
- Ну, это очень легко исправить. | Tenho a certeza que isso pode ser facilmente remediado. |
Мы пытаемся исправить его. | Apesar disso pode disparar. |
Ты уже ничего не можешь исправить, ты загнан в угол. | Não podemos fazer nada. Não há hipótese. Fica tudo na lata. |
Но он бывает в Ориоле очень часто, так что он сможетзадержаться там и исправить свою ошибку. | Mas ele está sempre a ir e a vir de Auriol... Poderá verificar e esclarecer o engano. |
- Прикажите им исправить. | - Diga-lhes para repararem. |
На этом пароходе плывёт джентльмен, который попросил вас исправить его шляпу. | Há um cavalheiro a bordo que gostaria que a menina lhe desse um jeito no chapéu. |