КОРОЛЕВНА ← |
→ КОРОЛЕВСТВО |
КОРОЛЕВСКИЙ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
КОРОЛЕВСКИЙ фразы на русском языке | КОРОЛЕВСКИЙ фразы на португальском языке |
За королевский дом | À casa real |
За королевский дом Маунтбеттен | À casa real Mountbatten |
Королевский | King |
Королевский | o Queen |
Королевский | Queen |
Королевский | Real |
Королевский | Royal |
королевский бал | o Baile Real |
Королевский Банк | Banco Royal |
Королевский Банк Каледонии | Banco Royal Caledonian |
королевский банкет | do banquete |
королевский визит | visita real |
Королевский Гамбит | o Queen 's Gambit |
королевский гвардеец | da Guarda Real |
Королевский госпиталь | O Hospital Reino |
КОРОЛЕВСКИЙ - больше примеров перевода
КОРОЛЕВСКИЙ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
КОРОЛЕВСКИЙ предложения на русском языке | КОРОЛЕВСКИЙ предложения на португальском языке |
Тогда пошли, и принесешь королевский букет своей храброй матери. | Vem lá então, e tens de trazer de volta um ramo de flores digno de uma rainha digno da tua corajosa mãe. |
Это лейтенант Макинтош, Королевский флот Канады. | Vou levá-lo até ao cais. Este é o tenente McIntosh, da Marinha Real Canadiana. |
Он - королевский сын, прекрасный, как само солнце. | Ele é o filho do rei, tão bonito como o sol. |
И когда королевский сын увидит мой наперсток, он влюбится в меня тотчас же. | E caminha, caminha, até chegar a Trezza. |
Его Милость огласит королевский указ. | Sua Graça irá ler a proclamação real. |
Мадам, королевский указ касается каждой девицы королевства! | Madame, as minhas ordens eram "todas as donzelas". Vem, minha filha. |
Идём, королевский отрок. | Anda, vossa alteza. |
И я уверена, что и сегодня вечером вы с Линой войдете в историю кино в вашем наилучшем фильме "Королевский плут". | E estou certa que esta noite, continuarão a fazer história no cinema no vosso maior filme, "O Rebelde Real". |
Да, а этот господин - королевский прокурор. | Sim, e este monsieur é o promotor público. |
Как думаешь, легко ли будет нам и Хестингса привлечь - внушить ему, что только герцог Глостер взойти на королевский трон достоин? | Não é empresa fácil trazer o senhor de Hastings para colocar este nobre Duque no régio trono desta afamada ilha? |
Королевский размер? | Tamanho grande, claro. |
Тому, что ты больше не лучший королевский воин, что у тебя больше нет рыцарей и оружия, | Porque já não és o Campeão do Rei. Porque já não tens nem exército nem cavaleiros. |
Хиггинс, это был поистине королевский чай. | Por Deus, Higgins, esse chá foi glorioso. |
Но ведь вы собираете королевский физбин, а шансы собрать королевский физбин астрономически... | Mas o que quer realmente é um fizzbin real, mas as hipóteses de conseguir um fizzbin real são astron... |
Спок, какова вероятность собрать королевский физбин? | Spock, quais são as hipóteses de se conseguir um fizzbin real? |
КОРОЛЕВСКИЙ - больше примеров перевода