ОТСУТСТВОВАТЬ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ОТСУТСТВОВАТЬ фразы на русском языке | ОТСУТСТВОВАТЬ фразы на португальском языке |
будет отсутствовать | ficará fora |
будет отсутствовать? | ficará fora? |
отсутствовать | ausente |
отсутствовать все время | ausente o tempo todo |
отсутствовать все время | estar ausente o tempo todo |
отсутствовать? | fora? |
Ты не можешь отсутствовать | Não pode estar ausente |
Ты не можешь отсутствовать | Não pode estar ausente o |
Ты не можешь отсутствовать все время | Não pode estar ausente o tempo todo |
ОТСУТСТВОВАТЬ - больше примеров перевода
ОТСУТСТВОВАТЬ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ОТСУТСТВОВАТЬ предложения на русском языке | ОТСУТСТВОВАТЬ предложения на португальском языке |
Но она же будет отсутствовать недолго, не так ли? | - Ela não vai estar muito tempo fora. |
О, Боже! Как я мог отсутствовать в такое время? | Meu Deus, como pude afastar-me nesta hora? |
Он также просит тебя присмотреть за его семьёй, пока он будет отсутствовать. | Ele também te pede que lhe olhes pela família durante a sua ausência. |
- Я собирался отсутствовать еще дольше. | - Planeava ficar bastante mais tempo. - Não estou a entender. |
Разумеется, она может отсутствовать сколько понадобится. | Ela pode tirar os dias que precisar. |
А мадам Джепп долго будет отсутствовать? | Japp vai ficar fora? |
Я буду отсутствовать недолго. | Não demorarei muito. |
Никто не знает, как долго Кварк будет отсутствовать. | Não sei quanto tempo o Quark vai estar longe. |
Это двухдневный прыжок до пространства Земли, мы долго будем отсутствовать. | É um salto de dois dias até ao espaço da Terra. É muito tempo para estar ausente. |
Так вот, простой и верный способ избавиться от этого... правильно... отсутствовать на работе последние несколько часов в пятницу... рано слинять... выключить автоответчик... | Então, tudo o que tens a fazer é evitá-lo... é só isso. Já percebi... nas últimas horas de sexta-feira... pira-te cedo... desligas o teu atendedor de chamadas... e ficas livre em casa, meu. |
Как я могла отсутствовать на "Суде Париса"! | - Não quero perder a decisão do júri. |
Нам не стоит так долго отсутствовать. | Não devíamos ausentarmo-nos por muito tempo. |
Мы с твоим отцом уезжаем из города на следующий день, и будем отсутствовать весь декабрь, включая Рождество, так что это последний шанс собраться всей семьей в этом году. | O teu pai e eu saímos da cidade no dia seguinte, estamos fora em Dezembro, incluindo no Natal. É a nossa última hipótese de estarmos juntos... - este ano. |
Как этому псу удается быть у всех на устах и при этом отсутствовать? | Como é que este cão pode ser um problema se já nem sequer cá está? |
Я заметил шрам у вас на руке. ...а мой доктор сказал, что у меня могут отсутствовать менструации, если он работает. | O meu médico disse que, se funcionasse, o período podia falhar. |
ОТСУТСТВОВАТЬ - больше примеров перевода