ПОДДЕЛЬНЫЙ ← |
→ ПОДДЕРЖАТЬ |
ПОДДЕРЖАНИЕ | Перевод и примеры использования - фразы |
---|---|
за поддержание | por manter |
и поддержание | e manter |
Поддержание | Manter |
Поддержание | Manter a |
поддержание мира | manutenção da paz |
создание и поддержание | construir e manter |
ПОДДЕРЖАНИЕ - больше примеров перевода
ПОДДЕРЖАНИЕ | Перевод и примеры использования - предложения |
---|---|
Мы видели, что целью законодательства является поддержание общественного порядка. | Vimos que as leis têm como objetivo manter a ordem social. |
Основой моей политики является ни только поддержание мира как на уровне шефов, так и на низших уровнях но и увеличение доли легального оборота в нашем бизнесе. | A minha política tem sido não só tentar manter a paz entre os oyabun e os seus seguidores, mas também orientá-los em negócios legítimos. |
Мы надеемся, что эта посылка внесёт свой небольшой вклад в поддержание вашего боевого духа". | "Esperamos que este nosso contributo sirva para lhe levantar o moral." |
Вы знаете Вы не можете нести ответственность за поддержание жизни в ком-либо. | Você sabe não pode ser responsável por manter alguém mais vivo. |
Поддержание целостности поля будет сложным. | Manter a integridade do campo será difícil, Geordi. |
Капитан думает, что миссия флота, была направлена на поддержание мира | O Capitão considera que a missão da frota sempre foi a manutenção da paz. |
Поддержание порядка -часть моей работы. | Manter a tranquilidade faz parte do meu trabalho. |
Мы выставляем на аукцион животных Вырученные деньги пойдут на поддержание этих прекрасных зверей | Leiloamos animais por valores elevados que revertem a favor deles. |
Ты платишь мне за поддержание порядка. | Pagam-me para manter a paz. |
Я был ответственным за поддержание порядка на Променаде. | Estava encarregado de manter a ordem no Promenade. |
Сконцентрируйте подачу мощности на поддержание орудий в рабочем режиме. | Preocupa-te em ativar o arsenal de armas. |
Это поможет нам улучшить поддержание человеческого облика. | Isto talvez nos dê uma melhor forma de manter estas formas humanas. |
Меня хватит только на поддержание функционирования систем на этой скорости. | Estou fazendo mais do que posso, mantendo os sistemas de Moya nesta velocidade |
Главным становится поддержание стиля жизни, что ли. | Passa a ser uma forma de manter um estilo de vida. |
"Поддержание стиля жизни". Это... | "Manter o estilo de vida." Isso é... |