нсв
estragar-se; deteriorar-se, (о продуктах) apodrecer vi; (о зубах) cariar vi; (ухудшаться) piorar vi; (нравственно) estragar-se; (развращаться) corromper-se
ПОРТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - фразы | |
---|---|
ПОРТИТЬСЯ фразы на русском языке | ПОРТИТЬСЯ фразы на португальском языке |
ПОРТИТЬСЯ контекстный перевод и примеры - предложения | |
---|---|
ПОРТИТЬСЯ предложения на русском языке | ПОРТИТЬСЯ предложения на португальском языке |
свежее томатное пюре, вода, соль и бензойно-кислый натрий: чтобы не портиться. | tomates frescos... água, sal e benzoatp de sódio para retardar a deterioração. |
Из-за тебя у меня портиться настроение от того, что я не чувствую себя лучше. | Faz-me sentir pior por não estar melhor. |
а ананасы уже начали портиться. | -Michele. |
Но дальше эти впечатления будут портиться Поэтому я просто буду присылать свои визитки. | Só piora a partir daqui, por isso vou pôr as cartas na mesa. |
Здесь даже портиться нечему. | Não há aqui nada capaz de o por doente. |
все, чего я касаюсь,... начинает портиться. | se tudo em que tocasse ficasse... de algum modo... podre. |
Погода портиться. | Não acho que o tempo se aguente por muito mais tempo. |
И ты знаешь, что переговоры начинают портиться когда у людей разногласия на их собственной стороне. | Sabe-se que as negociações começam mal quando as pessoas não aceitam nos termos das suas partes. |
Не суши её там, от этого портиться пол. | Não as seques aqui, o chão está destruído. |
После этого улики начнут портиться свидетели становятся менее надежными и... | Depois disso, as provas corrompem-se, as testemunhas ficam menos confiáveis e... |
Кажется, пицца, которую Морган забыл в холодильнике, начала портиться | Acho que aquela pizza que o Morgan deixou no frigorífico estava estragada. |
Хаус не оставил бы еду здесь портиться, на несколько дней | O House nunca ia deixar a comida aqui durante dias. |
Да, но знали ли вы, что помада как и еда, может портиться? | mas já sabiam que o baton, como comida, pode não cair bem? |
Она сказала бы вам, если бы отношения меду ней и Ланго начали портиться? | Ela ter-lhe-ia dito se houvesse uma relação a crescer entre ela e Lango? |
Холодильный грузовик, понимаешь, так что мясо не портиться по пути в Вермонт. | Um camião-frigorífico. Para que a carne não cozinhe a caminho de Vermont. |